За мужем или за юбкой

Глава 1

— Да полно Вам, ярл, — попытался остановить экзекуцию купец, но на его слова глава острова лишь хмыкнул и методично продолжил дело, которым занимался.

Замах — удар, замах — удар…

Свист плётки и звуки её соприкосновения с оголённой спиной провинившегося воина заставляли бедного торговца вздрагивать и жмуриться. С одной стороны, он понимал, что наказание справедливое, а с другой — тридцать ударов плетью за угрозы и вымогательство, по сути — слова, это же варварство! Видимо не зря викингов зовут варварами. Хотя вот сам ярл острова Вегард, не очень‐то на викинга походил лицом. А вот манеры…

Спина привязанного к позорному столбу мужчины уже почти вся была покрыта красными росчерками, что оставляла после себя плётка.

— Тридцать! — выкрикнул мальчишка, лет десяти на вид, что стоял в первом ряду толпы «зевак», но близко к ярлу.

Услыхав заветную цифру, Айварс Вегардский прекратил замахиваться и стегать. Обещанное наказание в тридцать ударов плетью было исполнено.

— Отвязать и довести до дома, — короткий приказ был брошен не кому-то конкретному, но без исполнения не остался.

Свернув плётку, но не выпуская её из рук, ярл повернулся к толпе лицом и громким, низким голосом оповестил:

— Так будет с каждым, кто посмеет нарушить правила, что я установил. Личная приязнь или неприязнь не играют роли. Исполняете правила — живёте спокойно, нарушаете — получаете наказание.

Высказав то, что собирался, ярл отвернулся от народа и зашагал в сторону главного дома. За его спиной тут же пристроилась пара воинов, его побратимов: высокий, но худой, вернее — жилистый Готфрид, и очень упитанный, на голову ниже Готфрида и ярла — пухлый Акке.

— С возвращением, — Айварс, едва за ними троими закрылась дверь кабинета в главном доме, коротко обнял каждого из друзей. Широким жестом предложил располагаться кому где удобно. И, как всегда, Готфрид отошёл к окну, облокотившись о стену рядом с ним, а Акке — уселся в одно из двух кресел для посетителей. Всё же Айварс любил комфорт, хотя бы относительный. — Судя по тому, как довольно вы скалитесь, наша затея удалась.

— Ты глянь‐ка, Акке, — Готфрид кинул взгляд на друга, указывая ладонью на Айварса, — этот прохвост вдруг стал таким проницательным. Как думаешь, с чего бы?

— Наверно он просто хорошенько потренировался, — хохотнул пухлячок. — Ведь скоро ему понадобятся все его таланты, даже те, которых у него отродясь не водилось. Иначе как он сможет понимать, вернее угадывать то, что требуется его женщине?

— Это да, там без подготовки и сноровки не обойтись, — поддержал Готфрид, и парочка воинов, испытывающих на прочность терпение ярла острова Вегард, разразилась громогласным хохотом.

— Что, настолько необычна? — стал задавать уточняющие вопросы ярл. — Хороша хоть, умна?

— Хороша — не то слово! Прекрасна как цветок, — Акке собрал пальцы одной из ладоней, изображая бутон, и чмокнул губами рядом с этой конструкцией, намекая, что бы он сделал, будь это и правда цветок.

— Ага, аравийская колючка, — вставил свою медную монетку Готфрид. — Издалека любоваться можно, но руками лучше не трогать, замучаешься от иголок избавляться.

— Так что, подвело нас твоё видение, Акке? Или ты его неверно истолковал? — чем больше вылетало слов из ртов побратимов, тем больше у ярла возникало вопросов. И это его нервировало. Он-то рассчитывал на ответы…

— Ты погоди, брат, это ещё не самые главные её достоинства, — снова перехватил слово Готфрид. — Только представь, она легко может заткнуть за пояс любого мужика!

— И меня, что ли? — приосанился ярл, сверкнув улыбкой, показывая свою стать в полной красе.

— Да, брат, это засада, — притворно огорчился Готфрид, вздохнув, отлепился от стены, чтобы похлопать ярла по плечу, благо из-за одинакового роста труда это не составило.

— Да ладно! Вы мне там богатыршу, что ли, сговорили? — глаза ярла округлились в удивлении.

— Ага, — кивнул Акке, но тут же добавил: — только она неправильная. Похожа одновременно на Готфрида и на меня.

— Настолько высокая и мощная? — прилетел вопрос от ярла.

— Нет, в обратную сторону, — отрицательно помотал головой Акке. — Низкая и худая. Ну, то есть — стройная, конечно.

— Вот, паршивцы, запутали меня совсем! — воскликнул Айварс. — Плыть мне с выкупом за ней, или не стоит?

— Ой, знаешь, дорого она стоит, — покачал головой Акке. — Мы послушали там про герцога Ирлова, отца её, и говорят… В общем, спасать надо девчонку, да побыстрей.

— Ага, — кивнул Готфрид, — кто только нас потом спасать от неё будет? Но Акке прав, герцог уже второй год пытается пристроить дочку замуж, только вот она всех претендентов распугала своим характером и острым языком. Так что герцог во всеуслышание объявил, что через месяц состоятся смотрины, и кто из претендентов предложит больший выкуп за его красавицу и умницу дочку, тому он её в жёны и отдаст, продаст, сбагрит — выбирай, как больше нравится.



Отредактировано: 06.10.2024