Размер шрифта: - +
— Вот, — служанка, что повыше протянула мне схваченный с кресла халат, — наденьте его, миледи.
Я успела только засунуть одну руку в широкий рукав, когда лорд Ксандр отдал только один приказ:
— Вон.
Служанки присели в глубоких реверансах и бросились в гостиную. Через секунду хлопнула дверь в наши совмещенные покои.
— Кажется, вы оставили меня без горячей ванной, — протянула я, глядя на мужчину и запахивая на груди халат. — Надеюсь, такому поведению есть веская причина.
— Куда уж без нее, — на его лице не дрогнул ни один мускул. — Вчера мы с вами повздорили, леди Анита. Ваш характер для меня в новинку. Никогда бы не подумал, что в женском пансионе могут воспитать кого-то не кроткого нрава.
— Что вы этим хотите сказать? — я вскинула подбородок, ожидая чего угодно.
Но совсем не того, что произошло дальше.
— Я хотел извиниться перед вами, леди Анита, — с беспристрастным лицом произнес герцог. — И в качестве извинения преподнести вам подарок.
Он шагнул вперед и протянул мне непонятно откуда взявшуюся шкатулку из литого алого камня.
— Что там? — я приняла ее из мужских рук, боясь открыть.
Совсем недавно я уже получила коробочку с украшением от Саши. И принимать нечто похожее от его двойника… Внутри меня что-то разрывалось на части от этих мыслей.
— Откройте и все поймете, леди Анита.
Пальцы не слушались, замочек поддался только со второго раза.
Откинув крышку, я на мгновение замерла, рассматривая овальный камень, напоминающий по форме и размерам куриное яйцо. Но эта вещь была создана из цельного розового кристалла. Она ловила солнечные лучи гранями и рассеивала на блики.
А еще через мгновение в голову пришло понимание, что сейчас передо мной.
Редчайший артефакт, носящий название Саинан. Он напитывался силой хозяина и порождал магического зверя, который навсегда становился верен тому, с кем был связан.
Иными, привычными словами — мне только что подарили фамильяра.
— Это… Спасибо, — выдохнула я, подняв глаза на колдуна.
Только что он сделал мне по-настоящему ценный подарок. Ксандр подарил мне друга и союзника. Того, кто мог помочь разобраться с творящимся вокруг безумием. Кто мог подсказать и выполнить поручение.
— Надеюсь, я смог вернуть вашу благосклонность, леди Анита, — спокойно произнес лорд Ксандр. — Вы не виноваты в том, что сделали ваши родственники. Потому я ни в коей мере не должен злиться на вас. Вы верно вчера подметили, что заложницей ситуации стал отнюдь не я.
— Но вы все равно меня уничтожите, если обнаружится, что вас какие-то образом обманули, — хмыкнула я, не успев прикусить язык.
Лорд де Леврой задумался, а потом еле заметно улыбнулся:
— Без конкретной ситуации и доказательств против вас, у меня не должно быть основания для такой категорической меры.
Звучало это как: “но если я что-то найду, то вам несдобровать”.
#38 в Попаданцы
#35 в Попаданцы в другие миры
#101 в Фэнтези
#70 в Любовное фэнтези
Отредактировано: 06.12.2019