Замуж в другой мир

Размер шрифта: - +

Глава 8.2

— Вот, — служанка, что повыше протянула мне схваченный с кресла халат, — наденьте его, миледи. 

Я успела только засунуть одну руку в широкий рукав, когда лорд Ксандр отдал только один приказ:

— Вон.

Служанки присели в глубоких реверансах и бросились в гостиную. Через секунду хлопнула дверь в наши совмещенные покои.

— Кажется, вы оставили меня без горячей ванной, — протянула я, глядя на мужчину и запахивая на груди халат. — Надеюсь, такому поведению есть веская причина.

— Куда уж без нее, — на его лице не дрогнул ни один мускул. — Вчера мы с вами повздорили, леди Анита. Ваш характер для меня в новинку. Никогда бы не подумал, что в женском пансионе могут воспитать кого-то не кроткого нрава.

— Что вы этим хотите сказать? — я вскинула подбородок, ожидая чего угодно.

Но совсем не того, что произошло дальше.

— Я хотел извиниться перед вами, леди Анита, — с беспристрастным лицом произнес герцог. — И в качестве извинения преподнести вам подарок.

Он шагнул вперед и протянул мне непонятно откуда взявшуюся шкатулку из литого алого камня.

— Что там? — я приняла ее из мужских рук, боясь открыть.

Совсем недавно я уже получила коробочку с украшением от Саши. И принимать нечто похожее от его двойника… Внутри меня что-то разрывалось на части от этих мыслей.

— Откройте и все поймете, леди Анита.

Пальцы не слушались, замочек поддался только со второго раза. 

Откинув крышку, я на мгновение замерла, рассматривая овальный камень, напоминающий по форме и размерам куриное яйцо. Но эта вещь была создана из цельного розового кристалла. Она ловила солнечные лучи гранями и рассеивала на блики.

А еще через мгновение в голову пришло понимание, что сейчас передо мной.

Редчайший артефакт, носящий название Саинан. Он напитывался силой хозяина и порождал магического зверя, который навсегда становился верен тому, с кем был связан.

Иными, привычными словами — мне только что подарили фамильяра. 

— Это… Спасибо, — выдохнула я, подняв глаза на колдуна.

Только что он сделал мне по-настоящему ценный подарок. Ксандр подарил мне друга и союзника. Того, кто мог помочь разобраться с творящимся вокруг безумием. Кто мог подсказать и выполнить поручение.

— Надеюсь, я смог вернуть вашу благосклонность, леди Анита, — спокойно произнес лорд Ксандр. — Вы не виноваты в том, что сделали ваши родственники. Потому я ни в коей мере не должен злиться на вас. Вы верно вчера подметили, что заложницей ситуации стал отнюдь не я.

— Но вы все равно меня уничтожите, если обнаружится, что вас какие-то образом обманули, — хмыкнула я, не успев прикусить язык.

Лорд де Леврой задумался, а потом еле заметно улыбнулся:

— Без конкретной ситуации и доказательств против вас, у меня не должно быть основания для такой категорической меры.

Звучало это как: “но если я что-то найду, то вам несдобровать”.



Анна Минаева

Отредактировано: 06.12.2019

Добавить в библиотеку


Пожаловаться на подписку