Замужем за волком

Размер шрифта: - +

Глава 24

Шерхард вышел из дома и спустился по ступенькам. Мелкие лужицы, образовавшиеся на них, неприятно хлюпали под ногами. Дождь давно прекратился, но небо по-прежнему плотно затягивали серые тучи. Слабый ветерок потревожил деревья, раскинувшиеся над дорожкой, стряхивая холодные капли на Шерхарда. Мужчина поежился и недовольно скривился, стирая их с шеи.

Вдруг за домом послышался надрывистый рев мотора. Перескакивая через лужи на дорожке, Шерхард перешел на бег и завернул за угол.

Перед центральным входом в дом остановился черный внедорожник. Хлопнула дверь. Из автомобиля вышла высокая брюнетка. Изящным движением она откинула за плечи длинные волосы, переливавшиеся при движениях словно атлас. Синяя джинсовая куртка и черные облегающие джинсы подчеркивали стройную фигуру. Природная грация угадывалась даже в простых движениях.

Шерхард замер, заинтересованно изучая прибывшую гостью. Волчонок не соврал: сестра, в самом деле, была несказанно красива.

Девушка покрутилась на месте, осматриваясь. Выглядела она уверенной и готовой к любым неожиданностям. Заметив Шерхарда, завороженно смотревшего на нее, насторожилась и недоверчиво прищурилась. От незнакомца исходил слабый запах крови. И под рубашкой она заметила кровавые следы на коже. Но ее действия были уже предопределены, чтобы не происходило. Его горящий заинтересованный взгляд подсказал ей, как вести себя дальше.

- Эй! Ты моего братца тут не встречал? – окликнула она Шерхарда.

- Ты Тасмин? – широко заулыбался он.

- Смотря для кого, - настороженно проговорила девушка.

- Для брата, конечно, - непринужденно усмехнулся Шерхард и махнул ей: - Идём, я провожу тебя к нему.

Тасмин снова опасливо огляделась по сторонам. Чуткий слух и нюх говорили, что никого другого рядом не наблюдается. Она неспешно направилась к Шерхарду. Мужчина без колебаний повернулся к ней спиной, показывая, что не представляет опасности, и пошёл обратно к боковому входу. Тасмин последовала за ним, не забывая держать ушки на макушке.

- Не бойся, твой брат в доме, - проговорил Шерхард, поднимаясь по ступенькам. – И Аника тоже.

Тасмин остановилась перед ступеньками, не спеша подниматься. Незнакомец предлагал зайти в чужой дом. Для нормального рассудительного человек согласиться – означало бы поступить опрометчиво и безрассудно. Однако ее это не заботило. Поставленная перед ней задача: найти брата. Поэтому она продолжила придерживаться выбранной роли доверчивой, но не глупой, персоны.

- А можно узнать, кто вы и почему они оказались здесь?

- Конечно же, - Шерхард сиял улыбкой, - я – Шерхард. Живу в этом доме, а они зашли ко мне в гости. Ты всё вскоре узнаешь. Но рассказывать долго, поэтому на ступеньках это не очень удобно. Давай пройдём в дом.

Тасмин еще раз осмотрелась по сторонам.

- Ладно.

Мужчина пошёл вперед, девушка последовала за ним. Они миновали узкий коридор, и провожатый приоткрыл следующую дверь.

- Встречайте, - радостно объявил он, переступив через порог, - у нас еще гости.

Когда незнакомец по имени Шерхард открыл вторую дверь, Тасмин вмиг учуяла кровь. Родную кровь. Природный инстинкт защищать семью включился мгновенно, требуя броситься на помощь немедленно. Тасмин застыла на месте, перебарывая его. Контролировать себя и действовать обдуманно давалось нелегко. Но отступать или бежать не собиралась.

Она решительно вошла в открытую дверь.

Представшая перед ней картина шокировала. В помещении, предположительно кухне, словно безумная орда пронесся: сломанная мебель, разбросанная и разбитая посуда, кровь, клочья одежды. Для полноты не хватало только растерзанного трупа. Но с лихвой ее дополнил сидевший на полу израненный брат и его перепуганная жена, сидевшая на стуле рядом с хмурым седоволосым мужчиной. Присутствие тигра удивило. Но его она посчитала домашним питомцем, которого натравили на брата.

Она рассчитывала, что дела обстоят плохо, но такого даже не предполагала.

Пока Тасмин потрясенно разглядывала обстановку, мужчина назвавшийся Шерхардом толкнул ее в сторону. Она не стала оказывать сопротивление, решив сначала изучить сложившуюся ситуацию. Мужчина встал возле двери, преграждая путь наружу.

- Приветствую, юная леди, - обратился к ней седовласый мужчина.

- Что здесь происходит? – требовательно спросила Тасмин.

- Понимаю, выглядит всё чрезвычайно ужасающе, - ответил Тайрнан. – Но не так плохо, как смотрится. Главное – все живы.

- Значит, трупы еще впереди! – гневно воскликнула Тасмин, шагнув в сторону Тайрнана. – Кто вы такие, тьма вас забери? И что сделали с моим братом?!

Несмотря на повышенный тон, внешне молодая волчица старалась оставаться невозмутимой. Голубые глаза сверкали гневом. Непроизвольный оскал обнажил острые клыки. Заметив их, Тайрнан невольно заулыбался.

- Отвечу по порядку: я – Тайрнан, глава рода Тигров, - спокойно проговорил седовласый. – Эти парни – мои сыновья. С твоим братом у нас возникло некоторое разногласие. Но договориться нам таки удалось. Еще вопросы?

- Тигров? – изумленно переспросила Тасмин. – Шутите?

- Надеюсь, ты знаешь, что народ Звериного Бога когда-то состоял не только из волков? - спросил Тайрнан.

- Род Тигров давно вымер, - уверенно проговорила Тасмин. – Нечего мне тут лапшу на уши вешать. За ваши шутки последует серьезная расплата. Еще раз спрашиваю: кто вы такие?

Вступать в споры и требовать подтвердить что-либо для Тасмин было обыденным делом. Она не поверила нелепым утверждениям незнакомцев, посчитав их зарвавшейся компанией бродячих. Подобные заявления, противоречащие общеизвестным фактам, требовали неопровержимых доказательств. И она сомневались, что они у них есть.



Ирен Нерри

Отредактировано: 21.02.2018

Добавить в библиотеку


Пожаловаться




Books language: