Весна 1744 года.
Англия, замок Фрамлингем.
Замок Фрамлингем располагался в графстве Саффолк и являлся основным местом проживания семейства герцога Саффолка. С самого утра в замке была суматоха, единственный сын и наследник рода возвращался в родительское гнездо после долгих лет обучения в колледже. Вивиэн Грей, герцогиня Саффолк, подгоняла прислугу, давала указания поварам и сама активно принимала участие в подготовке спальни сына к его возвращению. Пока родные с трепетом ожидали приезда Генри, он, отказавшись от кареты, посланной для него родителями, мчался верхом на лошади мимо полей с рабочими крестьянами, ведущих к замку Фрамлингем. С головы девятнадцатилетнего наследника слетела треуголка, обнажив длинные черные волосы, но юношу это не остановило — он продолжил мчаться по знакомой с детства дороге, подгоняя лошадь и улыбаясь первым теплым лучам солнца. Ворота замка открылись, стоило страже замка заметить Генри, скачущего вдоль обложенного камнем озера.
— Ваша светлость, мистер Генри проскакал под воротами замка, — преклонив голову, произнес дворецкий.
— Ах, мой мальчик уже здесь… — сложив руки на груди, вздохнула герцогиня. — Робен, ты слышал, наш Генри уже дома.
Обычно спокойная герцогиня Вивиэн не сдерживала восторга от услышанного. Шурша накрахмаленными юбками, женщина поднялась с кресла в кабинете мужа и подошла к рабочему столу. Робен Грей, герцог Саффолк, сидел, насупив брови, вчитываясь в отчёты помощника.
— Робен, вставай немедленно и пойдем встречать Генри. Работа подождет, — забрав у мужа записи, сказала герцогиня.
— Я так хочу поскорее передать все дела нашему сыну, — вздохнув, произнес герцог. — Пойдем, хочу узнать, насколько он готов взять на себя ответственность за графство.
Герцог подал руку жене, и пара вышла из кабинета и направилась к выходу.
— Отец, матушка, — увидев родителей, Генри Грей поклонился и широко улыбнулся.
— Мой мальчик… — расплакалась Вивиэн, подойдя и обняв сына. — Ты так вырос за эти годы. Господь, почему ты так выглядишь? — глядя на растрепанные волосы и расстегнутую рубашку, недоумевала герцогиня.
— Я прискакал к вам верхом на лошади, решил, что так будет быстрее, — произнес Генри, убрав волосы с лица.
— Рады видеть тебя дома, сын, — обнял наследника герцог.
— А где Ирен, почему она меня не встречает? — притворившись обиженным, спросил Генри.
— Почему же не встречаю? — услышал он голос сестры за спиной.
— Сестра! — обняв сестру, воскликнул юноша.
— Малыш Генри уже перестал быть малышом. Теперь ты взрослый мужчина, — радостно поприветствовал Генри Кларк Говард, герцог Норфолк.
— Рад вас видеть, Генри, — поприветствовал в ответ Генри.
— Раз уж вся семья здесь, мы с милой Ирен, — мужчина с нежностью взглянул на девушку, — хотели бы сообщить вам, что хотим пожениться, — объявил герцог.
— Какой сегодня замечательный день, столько счастливых новостей с самого утра. Моя дорогая, поздравляю, — обняла дочь герцогиня.
— Прекрасная новость, давайте пройдем в дом, — предложил герцог.
— Я бы хотел сначала привести себя в порядок, с вашего позволения, — сказал Генри.
— Да, конечно. Тогда мы с мистером Кларком пройдем в кабинет, обсудим условия брака.
— Поторопись и спустись к завтраку, мы с Ирен пойдем распорядимся готовиться к завтраку, — улыбнувшись сыну, ответила герцогиня.
Генри поспешил в свою комнату. Древний замок был отделан по последней моде в стиле рококо. Каждая деталь в замке была продумана до мелочей — от изящных лепных украшений и рельефов на стенах и потолке до роскошных интерьеров, украшенных фресками и зеркалами в золоченых рамах. Генри открыл дверь своей спальни и был удивлен тем, как она изменилась. Некогда мрачные темные стены комнаты были обклеены шелковыми светло-бежевыми обоями, в центре стояла массивная кровать из белого дерева, украшенная раковинами, рядом стояли два столика, большой шкаф и комод из дорогих видов деревьев. Отражаясь от обоев, свет рассеивался и наполнял комнату светом, а камин, отделанный белым камнем, наполнял комнату теплом медленно горящего огня. Рядом с камином уже стояла позолоченная ванна, наполненная теплой водой. Приняв ванну, Генри быстро оделся и спустился к родственникам, ожидающим его за столом.
— Ну наконец-то! Ты заставил нас долго ждать, — увидев сына, произнес герцог, — ну что ж, раз уж теперь все в сборе, пройдем к столу.
В обеденном зале стоял большой овальный стол, который был накрыт различными вкусностями. Стоило присесть за стол, как до вкусовых рецепторов юноши донесся аромат только что испеченного белого хлеба, который стал популярен в последнее десятилетие в домах знати. Взяв ароматный хлеб и ломтик сыра, Генри приступил к трапезе, молча слушая разговоры старших. Первым заговорил герцог Саффолк.
— Мы обсудили с Кларком дату помолвки и свадьбы. Мы приняли решение, что в связи с тем, что траур по покойному герцогу Норфолку еще не истек, помолвка будет без излишеств, так сказать, в кругу семьи, но вот свадьбу сыграем пышную, как того требует наше положение в обществе, в конце декабря.
— Ох, пригласить малый круг гостей будет очень сложно, — забеспокоилась герцогиня.
— Пригласим только самые влиятельные семьи и близких друзей и родню, — ответил Робен Грей.
— Кстати, о гостях: я бы хотел, чтобы мы пригласили моего давнего знакомого, маркиза Монтергю. Думаю, вы слышали о том, что герцог Кент вот уже более пяти лет успешно занимается созданием судов, мне было бы полезно углубить наши отношения. Возможно, даже стать деловыми партнерами, — присоединился к обсуждению жених.
— Герцог Кент, да, я слышал о его успехах, конечно, не могу не согласиться, такие друзья дорого стоят, — ответил герцог Саффолк.
#18535 в Любовные романы
#252 в Исторический любовный роман
#922 в Остросюжетный любовный роман
Отредактировано: 20.01.2025