Запах безумия

Размер шрифта: - +

Глава XI

Я готов почти поклоняться тебе, а моя одержимость и вовсе ставит меня на колени.

Из писем Рейфорда к Ариан

 

Сентябрь, 1816 год.

Руки уже давно потеряли свою чувствительность и затекли, но я все еще не оставляла попыток избавится от пут. С левой рукой это было бы бесполезно, так как тонкий пояс халата слишком сильно впивался в кожу, а вот растянуть узлы на шелковом платке, которым была привязана моя правая рука, представлялось возможным. Я не звала на помощь. Зачем? Если все равно никто не войдет в спальню. По английским законам муж мог убить меня, и никто не пошевелил бы и пальцем. Жена ведь его собственность. А слуги, слуги предпочитали не вмешиваться в дела господ, лишь выполняя приказания. Если мне удастся себя освободить и выйти из дома никто не преградит мне путь, но если останусь здесь, никто не отвяжет меня. Такова жизнь.

Я вновь дернула рукой и зашипела от боли, после чего на время оставила свои попытки и уставилась в потолок. Что произошло с Рейфордом? Я бы не удивилась, если бы он взял меня грубо и быстро, как порой с ним бывало. Но что заставило его бросить свою игру на середине? И куда он направился? Я не находила ответов. Слишком мало информации. Единственным предположением было то, что кто-то ему что-то сообщил, пока меня не было. Из-за задержки Рейфорд бы не потерял свой контроль столь остро. А вот из-за своей болезненной ревности… Я выгнулась и вновь начала дергать правой рукой, узел поддавался, нужно было лишь ему помочь. Изогнувшись так, что левая рука оказалась едва ли не неестественно вывернутой я дотянулась до правой зубами и начла тянуть за ткань. Еще немного, осталось совсем чуть-чуть. В этот момент ключ снова повернулся в замке и в комнату вошел вполне довольный виконт с осмысленным взглядом. Надежда, что он развяжет меня, испарилась с первыми же словами, которые он произнес:

 - Восхитительный вид, моя прекрасная жена, - Рейфорд сбросил сюртук и начал расстегивать пуговицы рубашки.

Я промолчала, сверля его взглядом.

 - И покорности подобное положение тебе не прибавило, Ари, - виконт подошел и сел рядом на кровать.

 - Развяжи меня! – мой голос прозвучал глухо.

 - Не раньше, чем ты признаешь, что принадлежишь мне, - Рейфорд скользнул рукой по моей груди. – Когда еще ты будешь столь очаровательно беспомощна и вся в моей власти.

 - Ты можешь владеть мои телом, Рейфорд, - я скривила искусанные губы, - но я сама, моя суть принадлежит лишь мне и никому больше.

 - Придется с тобой поспорить, Ариан, - виконт играючи разорвал лиф платья и поцеловал меня в подбородок.

Я презрительно усмехнулась, а Рейфорд, будто не замечая этого, взобрался на постель и устроился сверху. Сейчас его занимала моя шея и грудь. От подступивших слез и веса мужа дышать было тяжело, а горечь скользила по горлу. Я отвернулась, чтобы не видеть темноволосую голову и не смотреть ему в глаза и тут сквозь пелену заметила, что узел на правой кисти почти развязан. Одно скользящее движение рукой, стиснутые, чтобы не закричать, зубы, и я свободна. Мысли заметались, если он сейчас это заметит, то свяжет меня куда тщательнее, а в прямой борьбе у меня не было шанса победить. Я вновь забилась, изгибаясь так, чтобы оказаться ближе к краю постели. Рейфорд рыкнул и придавил меня обратно, больно укусив за шею, но этого мне хватило, чтобы дотянуться до прикроватной тумбочки, где стояла небольшая ваза с цветами. Если бы виконт не был так сосредоточен на том, что он делал, он бы заметил мой маневр, но удача, видимо, улыбнулась мне. Еще одно усилие и я ухватилась за вазу, приподнимая ее. Наверное, чутье моего мужа все же сработало, он начал приподниматься, чтобы сменить положение, но не успел даже ничего сказать, я ударила его по затылку. Рейфорд застонал и, не удержавшись, скатился с меня, упав на пол.

Мне некогда было думать о том, что я натворила, я нашла один из самых больших осколков, которые валялись по  всей постели вперемешку с обрывками моей одежды и лепестками цветов и начала разрезать им пояс от халата, которым была стянута моя вторая рука. Хвала Господу, но дело пошло быстро, хоть я и порезалась несколько раз. С ногами все было проще, несмотря на то, что руки дрожали, и я постоянно с ужасом косилась на тот край кровати, с которого скатился муж.

Когда я поднялась, то первым делом обошла постель и осмотрела Рейфорда. Я заметила кровь на его затылке, и он не двигался. Боже, я убила его! Эта мысль забилась в моей голове. Я лихорадочно заметалась по комнате, а потом взяла себя в руки и переоделась в теплую сорочку и халат, перетянув каким-то платком порезанную кисть. Я разобрала волосы, придавая им приличный вид, и вышла в коридор через спальню мужа. Отдав приказание срочно вызвать мистера Роджерса, я вернулась в гостиную, которая прилегала к моей спальне. Господи, я не хотела его убивать. Я хотела лишь того, чтобы он остановился. Не знаю, как я пережила те полчаса, которые врач до нас добирался. Я металась по комнате, и единственное на что меня хватало это обдумать где я смогу скрыться. Мистер Роджерс постучался и, не дожидаясь ответа, вошел в комнату:

 - Миледи, что произошло? Вам стало… - он осекся, не задав последний вопрос, и быстро обежал мой внешний вид взглядом: растрепанные волосы, заплаканное лицо, синяки, виднеющиеся на шее, стертые до крови кисти и самодельная повязка на руке.

Я знала, что выгляжу жалко, но это лишь заставило меня расправить плечи и, наконец, успокоится.



Рина Оникс

Отредактировано: 16.06.2019

Добавить в библиотеку


Пожаловаться