Запах безумия

Размер шрифта: - +

Глава XIX

Мне кажется, я готов убивать, когда думаю, что кто-то может прикоснуться к тебе.

Из писем Рейфорда к Ариан

 

Октябрь, 1817 год.

Следующим утром должна была стартовать охота. Рейфорд говорил, что будут загонять лис и, если повезет более крупную дичь. Мужчины жаждали почувствовать вкус страха жертвы, а чем сильнее та сопротивляется, тем большее удовольствие можно получить от победы. Кровавая и бессмысленная забава, в которой я собиралась принять лишь номинальное участие, пристроившись в хвосте. В свое время еще Жан научил меня стрелять по живому существу и не страдать от этого, но превращать подобное в забаву? Мне претила такая мысль, о чем мой супруг, конечно же, был осведомлен. Единственное на чем настаивали они с Джорданом, чтобы я приняла участие. Впрочем, насчет этого я и не возражала, прикидывая как лучше оградить себя от любого нежелательного общества.

Джордан, как и мой супруг, предпочел быть в центре основных событий. Он утверждал, что когда еще попадет на настоящую английскую охоту, да еще в столь колоритном обществе. Поначалу меня нервировало то, что в нашем доме окажутся не только гости из общества, но и кузен моего мужа, но мужчины развеяли мои подозрения, сказав, что к компании графа все за столько лет уже давно привыкли, а так как порой он не отказывался выгодно сотрудничать и не имел привычки распространяться об увиденном, поэтому сначала старый глава, а за ним и Уоррен одобряли его присутствие.

Таким образом, ранее утро было наполнено кипучей деятельностью. Лорды проверяли оружие, лошадей, псари занимались собаками, готовые оказать любую помощь господам, а леди все больше красовались, грациозно перемещаясь. Леди Ховард явно не выглядела довольной, что ей придется принять участие в охоте, но не собиралась терять возможность показать себя во всей красе. Я не сомневалась, что эта дама не дрогнет и не промахнется, расчетливо, как и все что она делала, подстрелит дичь. Леди Ривер напротив пребывала в явно возбуждении. Она едва не подпрыгивала около Линтона, который мало обращал внимания на свою нынешнюю любовницу. Конечно, они не афишировали свою связь, но движения, жесты и мелкие детали выдавали их с головой.

Интересно, зачем виконтесса Ривер умело обхаживает маркиза? Неужели Линтон решил действовать в обход своего отца, а тот беспокоится об этом? Я еще раз присмотрелась к своему несостоявшемуся жениху. Поджарая фигура, уверенные движение человека, привыкшего повелевать, и в то же время в нем чувствовалась гибкость, умение обходить острые углы на пути к своей цели. Да, маркиз вполне мог играть в своих интересах. Впрочем, по-видимому, он стал бы и неплохим мужем. Быть может, не стоило так сопротивляться навязанному браку? То, к чему я тогда стремилась, теперь казалось чем-то абстрактным и неясным, подернутой темный дымкой. Что мне дала свобода? Да и была ли я свободной?

Я задумала и не заметила, как подле меня оказался мой супруг, который проследил за моим взглядом и лениво поинтересовался:

 - Жалеешь, что не вышла замуж за него?

 - Нет, - мой ответ был вполне искренним. – Жалею, что вообще вышла замуж.

Я отвернулась от мужа и пошла обратно в дом, готовясь отдать последние приказания, прежде, чем охота начнется. Нужно было позаботиться о том, чтобы гости, которые наверняка будут возвращаться в разное время, ни в чем не нуждались. В дверях я столкнулась с Имоджен в светло-голубой амазонке. Нельзя было назвать подобную расцветку практичной, но графиня могла позволить себе не задумываться о таких мелочах, тем более, что наряд ей шел, выгодно подчеркивая все достоинства. Она холодно мне улыбнулась, а потом неожиданно заметила:

 - Вы сильно разозлили Эвелин. Будьте осторожны.

 - К чему вы мне это говорите? – я не стала изображать, что не поняла, о чем она говорит. Линтон выглядел заинтересованным моим обществом, оставив свою фаворитку в одиночестве почти на целый вечер.

 - Я предпочитаю сотрудничать с теми, на чьей стороне сила, - женщина смерила меня расчетливым взглядом.

 - Полагаете, мы с вами подружимся? – я едва сдержала иронию в голосе.

 - Отнюдь, - она еще раз осмотрела меня. – Полагаю, что я не буду стоять у вас на пути, виконтесса. И еще, я очень не люблю леди Лесли.

 - Даже так, - я задумалась, а потом задала вопрос. – Отчего вы не стали претендовать на полное право?

 - Полное право могут для вас потребовать, можно получить за заслуги, - она искривила губы. – Уоррен не считает, что я заслуживаю его, и он прав. Мне по большому счету нет дела до этих игр, я люблю то, что меня развлекает, и не хочу ходить по лезвию, что нередко требуется от тех, кто хочет что-то получить. А требовать для меня подобного… Вы верите, что кто-нибудь из них стал бы?

 - Не верю, - я понимающе кивнула. – Что ж, я учту то, что вы сказали. Приятно было найти немного понимания, леди Ховард.

Мы разошлись в разные стороны: я направилась к слугам, а она легкой походкой подошла к общей компании, лучезарно кому-то улыбнувшись. Загадкой оставалось лишь то, насколько эта попытка найти понимание была искренней. Если леди действовала на свой страх и риск. Что ж, вероятно, это оценит Рейфорд, он умел быть благодарным, а самое главное подкупал этим, а если женщина выполняла поручение, пытаясь подойти ко мне с другой стороны, то следовало подержать ее поближе, чтобы точно знать на что она способна.



Рина Оникс

Отредактировано: 16.06.2019

Добавить в библиотеку


Пожаловаться