Запах безумия

Размер шрифта: - +

Глава XXIV

Не играй с моими чувствами, я умею делать также.

Из писем Ариан к Рейфорду

 

Май, 1818 год.

Маркиз Уоррен устраивал балы редко. Многие полагали, что это от того, что он давно вдовец. Хозяйкой же его вечеров выступала кузина покойной жены лорда, которая осталась на его попечении. Это создавало маркизу образ добропорядочного джентльмена, который не бросил родственницу в беде. Леди Кейтлин Лей жизнь не баловала. Овдовев, она осталась на мизерном содержании, выделенном ей сыном покойного супруга, и ее приютила кузина – тогда уже леди Уоррен. Долгое время леди Лей была компаньонкой маркизы, ее советчицей и подругой. Именно она взяла бразды правления хозяйством, когда ее кузина умерла, сумев стать полезной ее мужу и сыну. Эта женщина не отличалась особой красотой или умом, но Уоррен никогда этого и не искал. Ему нужна была та, что станет ширмой для его приемов, отвлечет жен его гостей от происходящего и будет ему обязана, чтобы исполнять его приказы беспрекословно. Леди Лей устраивало такое положение вещей.

Сейчас мы с Рейфордом как раз направлялись к хозяевам вечера, чтобы поприветствовать их и выказать свое почтение. Виконт все еще был недоволен вчерашним происшествием с Демоном, поэтому едва кивал своим знакомым. Он рассекал толпу, вынуждая прибывших расступаться перед ним и едва ли не волок меня за собой, сильно сжимая руку, хотя со стороны мы выглядели так, будто мы чинно движемся. Рейфорд, несмотря на свое обещание обсудить мое поведение, не стал устраивать скандал и что-либо говорить, но его недовольство и злость прорывались повсеместно, особенно когда мы стали обсуждать предстоящий бал и возможные варианты провокаций. Мне же оставалось смиренно соглашаться, памятуя о том, что лошадь снова едва не размозжила мужу голову, когда он попытался к ней подойти уже у нас дома.

Мы поприветствовали хозяев дома, рядом с которыми находился и сын Уоррена, которые не преминул поинтересоваться, как поживает Демон. Я почти услышала, как Рейфорд скрипнул зубами, но вежливо ответил, что все прекрасно. Марлоу казался удовлетворённым подобным пояснением и пригласил меня на танец, с чем я тут же согласилась. Сейчас находиться рядом с Грэмом было подобно тому, чтобы сидеть на пороховой бочке, и я предпочла удалиться под благовидным предлогом. Избавиться от Марлоу представлялось мне намного более простым.

Виконт остался подле меня и после танца, чему, впрочем, я не возражала. Рейфорд  наверняка направился снова решать свои дела, разве что было странным впервые за долгое время не ощущать его тяжелый взгляд спиной. Марлоу же развлекал меня забавными историями и буквально источал свое обаяние, что также не вызывало у меня отторжения, пока держалось в рамках приличий. Сейчас он напоминал мне Ричарда, который порой добравшись до благодарного слушателя, не мог остановить свой рассказ. Хотя в этом случае я подозревала, что Марлоу намеренно задерживает мое внимание на себе.

Я не ошиблась. Спустя какое-то время, когда поток гостей окончательно иссяк, из толпы почти вынырнул сам хозяин дома – маркиз Уоррен. Найджел Персиваль Картер был худощавым мужчиной среднего роста с пепельными волосами и лицом, которое неизменно носило маску светского радушия, подкрепленного аристократическим высокомерием. Возраст пощадил маркиза. Он не потерял ни плавности движений присущей молодым, ни остроты ума. Скорее он напоминал старую, умудренную змею. Жаль только, маркиз не знал, что со змеями очень любит играть дьявол.

 - Как вам вечер, леди Рейфорд? – Уоррен предложил мне руку, предлагая пройтись.

 - Великолепно, милорд, - я даже не удивилась, заметив, что Марлоу тут же исчез. – Я не сомневалась, что все будет безупречно. Полагаю, это заслуга не только леди Кейтлин, но и ваша.

 - О, не будем уменьшать вклад моей дорогой кузины, - Уоррен слегка улыбнулся. – Вы ведь понимаете, что собравшееся здесь общество не случайно?

 - Конечно, - я тоже позволила себе улыбку, не подавая вида, что в данный момент меня напрягает отсутствие супруга поблизости. Где носит Рейфорда, когда он так нужен?!

 - Все эти люди наши добрые друзья и партнеры, которые приносят пользу, - маркиз счел нужным пояснить.

 - А также из жены, дети и те, кто потенциально, может быть, полезен, - я продолжила перечисление.

 - Вы правы, миледи, - Уоррен еще шире улыбнулся, кивая кому-то в толпе. – Как вы понимаете, все мы заинтересованы в том, чтобы приносить пользу обществу.

Я не стала претворяться, что не понимаю, о каком обществе идет речь:

 - И снова соглашусь.

 - Очаровательно беседовать с таким понимающим собеседником, - маркиз чуть пожал мою руку. – Надеюсь, вы отнесетесь с пониманием и к моему вопросу – так какую пользу вы можете нам принести, леди Рейфорд? Ваш супруг добился для вас определенных прав, но так и не пояснил вашу дальнейшую роль.

 - И я подтвердила эти права, - я сочла нужным отметить этот факт, делая паузу.

Сейчас я готова была придушить Рейфорда собственными руками. Он так и не ответил мне на этот самый вопрос – чего ради втянул меня во все эти игры. Как я сама подозревала лишь для того, чтобы я лучше понимала его самого, то, как он живет. А теперь мне нужно было придумать правдоподобный ответ, хотя был шанс выкрутиться, используя то же самое, что когда-то говорил мне муж.



Рина Оникс

Отредактировано: 16.06.2019

Добавить в библиотеку


Пожаловаться