Жемчуг южных морей

Размер шрифта: - +

Глава четвертая

Глава четвертая

Несмотря на поднятые паруса и скорость, которую набрала «Прекрасная Грейс», в Нервиль мы прибыли глубокой ночью. Если конечно этот город знал, что такое ночь. В порту царили привычные шум и суета и разве что темное небо над головой и большое количество зажженных огней говорили о времени суток.

- Слава богам, - с облегчением вздохнула Хелти, когда спустили сходни. - Ох, как я рада, что мы дома, миледи.

- Я тоже, Хелти.

Кое-как собрав свои чувства в кулак, я уговорила себя быть спокойной и не думать обо всем произошедшем. Вспоминая все, что произошло между мной и Сервином, я ругала себя за слабость и то, что позволила ему зайти так далеко. Неловкость, образовавшаяся между нами, возможно, не была заметна окружающим, но меня сводила с ума. Поверенный по-прежнему был предельно вежлив и больше не позволил себе ни намека или неаккуратного слова. Но по взгляду, по жестам, по мимолетным прикосновениям, в которые теперь вкладывался куда больший смысл, становилось ясно, что дальнейшего разговора не избежать.

Боги, как же просто все было раньше. Когда я была всего лишь дочерью лорда, играла положенную роль придворной дамы и лишь вежливо качала головой и улыбалась, получая знаки внимания от мужчин. Тогда все решал отец, а я могла только поблагодарить очередного кавалера за его лестные слова и подарки. Сервин относился ко мне с таким же уважением, но не мог сказать и лишнего слова, поскольку дочь лорда была ему не парой. Если и случалось поймать его взгляд на себе, то он оставался только взглядом. Теперь же у меня, как у старшей в роду появилось преимущество самостоятельно выбрать себе пару. Мой муж, если он появится, войдет в дом Вестлонов и не сможет претендовать на главенство. Я могу выйти замуж хоть за пастуха из ближайшей деревни — это вызовет разве что слухи. А вот благородные лорды перестали засыпаться меня предложениями — для них подобное условие брака настоящее унижение. Правда, от них следовали предложения иного рода ведь в числе любовников меня тоже никто не мог ограничивать.

- Позвольте помочь вам, миледи, - Сервин протянул руку, чтобы помочь мне сесть в карету.

- Как вы смотрите, миледи, на то, чтобы пригласить капитана Кирана к нам? - спросила Хелти со свойственной ей непосредственностью. - Я думаю его стоит поблагодарить за то, как прошло наше плавание.

Осторожность, с которой девушка произнесла эти слова, усаживаясь на сидение, предполагала, что я могу оскорбиться такой вольностью.

- Тебе хочется снова его увидеть? - спросила я, не желая ходить вокруг да около.

- Очень, миледи, - призналась Хелти.

- Что ж, давай пригласим. Он приятный собеседник, а у нас редко бывают гости.

- Как же я люблю вас, леди Вилина, - захлопала в ладоши девушка.

Успев проехать совсем немного, карета остановилась.

- Я узнаю, в чем дело, - решительно произнес Сервин и вышел наружу, пока я не успела сказать и слова.

С самого утра меня начинала подтачивать досада. Сервин с чего-то вдруг решил, что теперь обязан стать чуть ли не моим опекуном и брать на себя обязанности по защите и заботе. А ведь я совсем не просила.

- Миледи, вы куда? - громко спросила Хелти, когда я тут же двинулась за поверенным следом.

Оказавшись снаружи, я ощутила острый запах пряностей, исходивший от мешков, увязанных в большой сетке и громоздящихся на ящиках. Ящики же лежали аккурат посреди дороги и потому кучер не мог проехать дальше, пока препятствие не уберут. Матросы и грузчики носились туда-сюда, стараясь как можно скорее унести груз, но, судя по тому, что с другой стороны появлялись все новые и новые ящики и мешки, эта история затянется надолго.

- Леди Вилина, почему вы вышли? - спросил Сервин, быстро обернувшись. - Вам лучше вернуться в карету, я все решу.

- Не отдавайте мне приказы, - проговорила в ответ и двинулась вперед, чтобы узнать, что происходит.

Но стоило сделать несколько шагов, как я тут же поняла, что лучше бы послушать Сервина. Мешки и ящики, так некстати загородившие проезд, выгружали не откуда-нибудь, а с «Пересмешника». Утром он стремительно уходил от пиратов, а после и вовсе исчез из поля зрения. На поверку же оказалось, что корабль каким-то немыслимым способом обогнал нас на пару часов и теперь разгружался.

- О, боги, - выдохнула я, увидев, что Арман Перси, стоящий на палубе, отвесил мне вежливый поклон.

- Вы были правы, Сервин, - произнесла я. - Мне лучше дождаться в карете. Или, знаете что? Не лучше ли в такую погоду прогуляться пешком?

Поверенный покачал головой, но я успела уловить на его лице удовлетворение от того, что я признала правоту.

- До Верхнего города путь неблизкий, миледи. А прогулка по ночному Нервилю не самое безопасное занятие даже с вашей охраной. Да и все мы утомились после долгого пути.

Я снова посмотрела на «Пересмешник» и Армана Перси, который наблюдал за разгрузкой корабля. Если так пойдет и дальше, то рассвет я встречу прямо тут, на пристани, пропахшей рыбой, специями и дешевым элем.

- Пойду к Перси и попрошу его пропустить нас, - проговорил Сервин.

- И он вас послушает? - в собственном голосе звучало сомнение.

- Должен, - кивнул Сервин и ушел.

Я же не стала дожидаться очередных знаков внимания со стороны треклятого лорда Перси и вернулась в карету. Сущей глупостью было выходить. Если бы Арман не увидел меня, он бы мог послушать Сервина, а теперь надежды на скорое вызволение нет.

Может, мне приказать отрубить ему голову? Или бросить на пару дней в темницу? Ему бы не повредил небольшой урок. Раньше я не допускала злоупотреблений собственной властью. Но сейчас при одной только мысли об Армане Перси, хотелось нарушить все правила.

- Мы тут надолго, миледи? - Хелти выглянула из окошка.

 



Amalie Brook

Отредактировано: 22.08.2019

Добавить в библиотеку


Пожаловаться