Жертва

Font size: - +

26-31

26

 

Связавшись с рыжей гадиной, он думал о финансовом успехе проекта. Одержимая местью, она решила не дожидаться реализации его планов и привела на Остров войска. К сожалению, Джек не успел ее пристрелить. Когда он пришел в себя, Ванессы уже и след простыл. Времени на поиски не оставалось.

Его служба безопасности не справилась, и сражение было проиграно почти сразу. Джек в сопровождении личной охраны отправился по туннелям за территорию исследовательского центра, к вертолетной площадке. Он захватил с собой Беатрис, потому что не собирался отказываться от проведения показательной казни специально для Торнтона. Она была настолько слаба, что одному из его телохранителей приходилось ее нести.

Всю дорогу Беатрис лопотала на родном языке нечто маловразумительное, как если бы была пьяна или находилась под действием сильных препаратов. Во второе он готов был с легкостью поверить: последний визит Беннинга к ней он лично наблюдал через камеру, мог поклясться, что они сговорились и бесился от мыслей об очередном предательстве.

Зак. Джек обещал ему новую жизнь, как только получит рабочую вакцину, но даже Беннинг, который знал всю историю, умудрялся его осуждать. Он собрался бежать, но останавливала его болезнь, а не верность другу. Опасения Лоуэлла подтвердились, когда он нарочно допустил утечку информации о «смерти» Люка, и все стало известно Беатрис. После «тщательно спланированного побега Хилари» Джек с особым пристрастием переговорил с пилотом вертолета, пригрозив ему расправой над родными. С тех пор у него не стало ни друга, ни пилота. Последнего он застрелил, Беннингу же не сказал ничего. Истинная месть, как вино, хороша выдержанной.

Хилари оказалась рядом с ним не случайно. Джек хотел позволить Заку привязаться к ней, а потом убить у него на глазах. Когда она заинтересовала Беннинга, ее роль была предопределена. Он заставил Зака считать, что отправит ее на эксперимент, и отменил все в последнюю минуту. Беннинг списал это на появление муженька своей возлюбленной, но как же он был глуп! К сожалению, все пошло прахом. Теперь он не сможет насладиться его терзаниями после смерти сучки Хилари.

Он потерял все, даже собственные наработки. Джек понимал, что теперь результаты Торнтона нужны ему, как никогда. Придется начинать все с нуля, но времени, потраченного на исследования, уже не вернуть. Собрать все сведения и вывезти образцы крови было нереально. Это сводило Лоуэлла с ума.

Активация протокола безопасности, согласно которому будут уничтожены все лаборатории, уже задействована. Измененные погребены под развалинами в подземных лабораториях, выход из которых намертво заблокирован. Эта мысль заставляла его скрипеть зубами от ярости. Все из-за Ванессы!

Через подземный туннель они вышли на площадку, где стоял вертолет. Управлять моделью умел один из его телохранителей. Майк запрыгнул в кабину и сейчас проверял все системы. Джек обернулся, чтобы посмотреть на дело всей своей жизни, которое оставлял из-за нее. Столько сил, столько труда, такие ресурсы! Ванесса поступала с ним ничуть не лучше, чем измененные. С ним и памятью своего отца. Когда все утрясется, он не пожалеет времени и средств, чтобы найти ее, а вот она сильно пожалеет о том, что предала его. Как и остальные.

Шум двигателя и лопастей разорвал грохот автоматных очередей. Джек шарахнулся назад, укрылся за вертолетом и выхватил пистолет. Встретил плывущий взгляд Беатрис: она лежала на земле, запрокинув голову. И при этом умудрялась ухмыляться!

– Погадать тебе, добрый молодец? Выйдут из чащи злые разбойники и присыплют твой нежный зад перцем.

– Заткнись! – Джек напрочь забыл о своей маске и крикнул телохранителю. – Брось чертов ствол и давай взлетать!

Майк отвлекся на его слова, и его с силой швырнуло на пол вертолетной кабины. Джек увидел его стекленеющий взгляд и расплывающуюся под телом кровь.

Лоуэлл согнулся пополам, и содержимое его желудка оказалось на траве. Он вслепую пытался найти выпавший из руки пистолет. Нашел. Он видел тела своих охранников повсюду. Видел выходящих из зарослей людей. Как они их нашли?! Времени на размышления не оставалось, и Джек сделал первое, что пришло ему в голову. Подхватил Беатрис и вдавил дуло ей в висок.

– Эта девка знает то, что может вам пригодиться! – рявкнул он. – Дайте мне уйти, или будете собирать ее мозги ложкой!

 

27

 

Вкусив власти и могущества, отказаться от них нелегко. Рэйвен дважды прошел через это испытание: когда лишился возможности стать королем преступного мира, и позже, утратив силу во время Чумы. Он не только сумел выжить, но и остался на плаву благодаря собственному авторитету.

Кроу должен был вывести Рэйвена на Вальтера, что он и сделал. Ему нужны были все рабочие материалы, а заодно координаты лабораторий. Если ты задумываешь нечто грандиозное, всех конкурентов желательно убрать заранее, особенно в делах такого толка. Можно было годами пахать на Вальтера, втереться к нему в доверие и получить доступ к телу, а можно – изобразить из себя идиота, сдаться в лапы его наемников и провернуть все гораздо быстрее. Стивенсу удалось его удивить, но и находчивость Палача идеально вписалась в планы. Рэйвен оказался на Острове, а по его следу Халишер привел команду зачистки.

Если бы не трюк Беатрис в Санкт-Петербурге, все получилось бы еще быстрее, но вмешалась измененная. Авелин оказалась настоящей жемчужиной. Наблюдая за ней, за живым-здоровым Энтони Хартманом и их сопровождающими, шустро передвигающимися по подвалам, Рэйвен думал о том, что фортуна по-прежнему на его стороне. Благодаря паранойе Вальтера не составляло труда отследить кого угодно по всей территории, переключаясь между камерами.

Образец крови Авелин, который он выторговал у Стивенса, хранился в его лабораториях, но этого было несравненно мало. Для разработок, но не для единичной инъекции. Состояние Энтони Хартмана внушало надежды на победу. Если Рэйвен прав, то скоро можно будет ввести себе кровь дочурки Беатрис и наслаждаться результатом. Отпадает надобность в Торнтоне, клинических испытаниях и добровольцах, во всех дополнительных материальных ресурсах.



Марина Эльденберт

Edited: 20.08.2015

Add to Library


Complain




Books language: