Pro: автора Волгину, "Кто стащил шляпку?" (мнение)

Автор: Дмитрий Манасыпов / Добавлено: 19.10.16, 21:14:30

Рассказ, как и говорилось ранее, находится вот здесь, по клику. Что можно сказать про него, постаравшись быть честным и хотя бы немного объективным? И хорошее и не особо. Потому как часть рассказа явно имеет под собой огромное желание показать нужную картинку, а часть ее же может разрушить. Хотя, конечно, это личное дело каждого, как воспринимать эти самые части, моменты и эпизоды с отдельными словами и понятиями.
"Кто стащил шляпку?" можно было бы назвать "Кто спер молоко?", "Кто скоммуниздил кружева?" или "Кто увел яблоки?". Суть точно бы не поменялась. И, что важнее, роли бы это совершенно не сыграло. От слова "совсем".

Рассказ заявлен в двух схожих жанрах: криминальный детектив и исторический детектив, плюсуя сюда же авантюры, воров и приключения. Что имеется:
Воры? Так есть, пани и панове. Целых... сколько надо.
Криминал? Точно так. Можно сказать, закоренело-рецедивный криминал городу Парижу... Лютеции.
Приключения? Никак нет. И не стоит приводить в пример спокойные тексты Конан-Дойля. там приключения есть.
Авантюра? Серединка на половинку. Потому как конец истории всю авантюру превращает в фарс.
История? Не верю, автор Волгина. Атмосферы нет, вернее, она разболтана и расстроена. Причин несколько. Их попробую перечислить подробнее прочего.
Франция. Жаргонизм в адрес полицейского (жандарма): ажан, порой флик. Но флик - вроде как скорее для тех, кто в штатском. У вас англо-саксонское "полисмен".
Франция. В разговоре применяются "конфекты" и "мамзель". Вы описываете "клюквенную" Калугу конца 19-го века, или все же фентезийно-альтерантивную, но Францию? Если бы прозвучало "мусью", даже не удивился бы.
Франция. Плюшечная улица. Вот здесь мне стало крайне спорно, но, все же, не смог не задержаться. Плюшка понятие русское. Понятно, что даже фрекен Бок пекла плюшки с корицей и запивала какао. Но, все же, не аутентично.
В мелочах кроется дьявол. Мелочи создают атмосферу. Именно вот такие мелочи для меня совершенно разрушили ваш симулякр альтернативной Франции. Хотя, априори, совесть сопротивлялась. Знаете, почему? Потому ка кдобрый и потому как кроме жаргонизмов и неверных определений (субъективно) вы показали очень четкую картину других вещей.
Причем основой послужила все же мастерская. Не знаю, вышло бы у вас заменить ее на что-то другое, но именно мастерская и ее описания показались достоверными. И даже заставили подумать о том, что где-то глубоко и неосознанно в вас прячется своего рода тоска. По тому времени, когда магазины готовгго платья были для небогатых слоев, а уважающие себя люди обшивались и обувались только у штучных портных и сапожников. Вот здесь попадание в точку показалось верным. Явно не в молоко.
Ну, а потом автор Волгина позволила себе разойтись по полной. Странная круговерть, приведшая к превращению м. Сирин в Птичку, поразила. Логика тут крайне странная.
Предлагаю ненадолго превратиться в частного сыщика, живущего в стимпанковском городе Лютеция. Раз на дворе в ходу франки, говорят на французском с диалектом ок или даже с характерным выговором Реюньона, детектив явно не старый-добрый Шерлок. Или Пинкертон, несмотря на полисменов. То есть? То есть Видок. Крепкий старый каторжник, знающий всех и вся и изобретший рентген раньше всех, когда в ходе одного дела, злодейски прищурившись, оглядел портовую шлюху Белль и заявил, чуть сипя резаным горлом: я тебя. стервь, насквозь вижу.
Поправим бакенбарды. закурим сигару, хлобыстнем кальвадоса и вперед. Рассуждать.
Кража происходи в кабаре, во время как-бы общего снимка с мадемуазель Сирин. Фотограф исчезает, все ахают и охают, кучер потерпевшего тайком (молод-глуп, не видал больших... проблем) несется за вором. Причем парень явно тот самый полицейский флик, либо сам тот еще проныра, раз опытный вор не смог его отследить. Что потом? Дуло... автор Волгина, ствол. Дуло у пушек, но это ерунда. Так вот, револьвер, выстрел, Птичка, фиакр, далее вы знаете. Вопрос:
куда делась мазель Сирин после кражи, при всех опиравшаяся на потерпевшего? Уехала на фиакре? Во сколько и на каком? На, мальчик, десять су, купи себе каштанов. Здравствуйте, любезный. Откуда приехали? Из Руана? А мне сдается, что вы не иначе как пруссак из Лотарингии. Нет? А если проверю? Не стоит? П вот десять франков, расскажи мне, дружок. куда ты отвез Сирин? В мастерскую?! К-а-а-а-к интересно...
Зачем вообще эта самая Сирин пошла шить шляпки? Объясните мне, пожалуйста. Хоть кол теши, не пойму. Специально для того, чтобы красиво стоять на крыльце, когда ее "друга" ранят? Замените шляпку на брабантские кружева - эффект будет тот же. Те самые стразы никак не сработали.
Вот именно так, крайне замысловато, автор Волгина заставила меня не поверить рассказу. От слова "вообще". К сожалению.

Больше Pro разно-интересное кликать сюда
DIXI
 

11 комментариев

Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий

Войти
avatar
Ирина Ширяева
29.10.2016, 07:57:17

Увидела этот отзыв и захотелось прочитать рассказ.
А вот мой отзыв (обращённый к автору рассказа)

Алёна, здравствуйте!
Ой, какая прелесть ваш замысел. Остроумно, затейливо, легко. Я в восторге.
Что название – цитата из «Пигмалиона» Бернарда Шоу , поняла сразу. Что сюжет будет игрой с этой цитатой, тоже поняла. Игра получилась, но не всем оказалась ясной.
Что касается логических нестыковок. Я бы не назвала это нестыковками. Скорее – провисания. Но их, во-первых, можно подтянуть. А во-вторых… и в главных! Они, на мой взгляд не только уместны, но даже необходимы в водевильно- опереточной атмосфере рассказа. А на эту атмосферу настраиваешься с первой же страницы: цветы, шляпки, хорошенькие девушки, комично-болтливая хозяйка, туповатый полицейский... Картину не портит даже выстрел. А в такой атмосфере хороша любая условность.
Что касается указанных неточностей. Для автора, пишущего в каком-то историческом жанре, мелкие ошибки – крайне досадная, но почти неизбежность. Я вот только что обнаружила фактографическую ошибку у Галиной в «Автохтонах».( А Галина – классик, указанный текст – в шорте Большой книги)

avatar
Надежда Волгина
21.10.2016, 12:27:16

Чуть сердце не остановилось))) Волгина тут не одна;))

avatar
Marina Eshli
21.10.2016, 18:44:44

какой классный пиар!!! рассказ - раз и в дамках :)

avatar
Ольга Буйкова
21.10.2016, 15:54:06

Вы правы, и всё же...
Мне рассказ было приятно читать, хоть и согласна во многом с Вами, есть нелогичности. Просто настроение у нас с Вами было очень разным )
И да - шляпная мастерская. Какое женское сердце не ёкнет!

avatar
*****
21.10.2016, 12:28:16

А я прочитала. Мне понравилось) легкая детективная история со счастливым концом. Можно конечно найти несостыковки, но это чисто субъективно.

avatar
Кариса Лир
21.10.2016, 13:05:23

Спасибо за обзор, прочитала интересный рассказ =).А ответы на ваши вопросы есть в тексте. Честно...

avatar
*****
21.10.2016, 14:01:20

Интересный разбор. Столько пищи для дискуссии))

avatar
Катрин Алисина
21.10.2016, 13:25:01

Очень ждала мнение - интересно было, заметите вы эту Плюшечную улицу или обойдете. Я дальше нее не смогла продвинуться, все думала: "Плюшечная улица в Париже. В Париже, Карл!"

avatar
Алёна Волгина
21.10.2016, 12:48:01

А я-то думаю, откуда сегодня столько читателей на этот несчастный рассказик )
Мои пять копеек:
1) в рецензии многовато позерства ;)
2) "Зачем вообще эта самая Сирин пошла шить шляпки?" - вот то же самое меня спрашивали на СИ. Птичка на самом деле вовсе не корыстна, и Сирин для неё - просто нелюбимый рабочий образ. Будь она корыстной - нафиг ей тогда какой-то Балло? Она без него устроила бы свою жизнь гораздо комфортней.
3) название - это такой реверанс в сторону Бернарда Шоу. Известная фраза: кто шляпку спер, тот и тетку укокошил. Ну а здесь наоборот, Бошан с Гошеном, спершие аксессуар, были невиновны в более крупных преступлениях )
Текст изначально был написан для детективной игры, и это была подсказка участникам.

avatar
*****
21.10.2016, 12:19:31

Надо почитать.

avatar
Лена Кутузова
21.10.2016, 11:58:01

Люблю твои разборы! (Причем независимо от того, что ты по косточкам раскатываешь - любимое мной, или то, что я не читаю).