Эссианн Фарт - «чары Великого Леса»
Дорогие читатели!
Представляю вашему вниманию интересную новинку:
"Чары Великого Леса"
Эссианн Фарт
Аннотация:
Могла ли представить средняя дочь главы города Льдинки, что для того,чтобы женить на себе охотника Владира, ей придётся обратиться к ведьме? Только вот с колдовством всегда так: очень часто результат может выйти совсем не такой, как предполагался. Заплатить же за услуги колдуньи придётся не только дорогими украшениями, но и десятком лет собственной жизни... Только и Великий Лес хранит свои тайны и с помощью собственных чар способен круто изменить судьбу тех, кто решит доверить ему свою жизнь и судьбу...
Первая книга. Автору и Музу требуется поддержка. Роман завершён.
Отрывок:
Призрак болотной ведьмы посмотрел на бывшего «жениха» Вьюги с презрением пополам со злобой. Она никак не могла понять, почему её колдовство отскакивает от человека и без тени дара, точно ударившийся об стенку мячик, сшитый из ткани и плотно набитый опилками. Зато сразу почуяла, что кто-то, кого не учла при плетении своей интриги, сунул свой нос туда, куда совсем не просили.
Подумав пару мгновений, положила на столик деревянный амулет, который позволит охотнику добраться до Льдинок без помех. Слишком уж лёгкие чары препятствовали тому, чтобы он миновал городские ворота. Только зазнобы, от которой он столько лет бегал, там больше не было. Усмехнувшись, полупрозрачная женщина поспешила поскорее исчезнуть, чтобы никто из её противников не заметил проделки бывшей болотной ведьмы.
Потом выпустила чары, чтобы Вьюга именно на второй день после свадьбы встретила того, с кем ей было суждено счастье. Увы, та сама от него отказалась в угоду собственной страсти и гордыни.
Молодая герцогиня Вьюга вель Тиаммор запоздало поняла, что это Силы Великого Леса наказали её за излишнюю спесь и неумение признавать собственные ошибки. Блондинка скрипнула зубами в бессильной злобе, гадая, от кого же она отказалась в погоне за неуловимым Владиром.
Слуга приоткрыл дверь будуара гневливой и капризной госпожи и негромко выдохнул:
– Герцогиня, ваш муж просит вас спуститься в гостиную. Младший сын его сюзерена просит почтить их общество своим присутствием, – было видно, что молодой человек очень боится попасть к молодой женщине под горячую руку.
– Идемте, Поль. Надеюсь, наш гость будет более приятным собеседником, чем Дарн.
– Герцог Эмиль рэлль Сэйллирр – к вашим услугам, прекрасная госпожа.
______________________
В тексте есть: феи и люди, любвеобильный герой, любовь и борьба
Читать тут: https://litnet.com/ru/reader/chary-velikogo-lesa-b313698
1 комментарий
Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий
ВойтиСпасибо
Удаление комментария
Вы действительно хотите удалить сообщение ?
Удалить ОтменаКомментарий будет удален безвозвратно.
Блокировка комментирования
Вы дейтсвительно хотите запретить возможность комментировать ?
Запретить Отмена