"Платье цвета полуночи" Терри Пратчетт

Автор: Екатерина Ремизова / Добавлено: 02.06.17, 11:08:04

Роман Сэра Терри Пратчетта "Платье цвета полуночи" (I Shall Wear Midnight) из цикла о юной ведьме Тиффани Болен. Жанр: фэнтези. 

Издатель позиционирует роман как книгу для среднего школьного возраста, но на этот счёт есть большие сомнения. Цикл начинался с книги о девятилетней Тиффани, которая сковородкой прокладывает себе путь в стране злобной королевы эльфов (Долой Кральку!), чтобы спасти младшего брата. Но к четвёртой книге Тиффани выросла, и, например, история о том, как пьяный вдрызг мистер Пенни избивает беременную тринадцатилетнюю дочь до полусмерти, так что она теряет ребёнка, по-моему вряд ли подходит для среднего школьного возраста. Суровые будни ведьмы и глубокий подтекст книги больше подходят для взрослых, чем для детей, несмотря на сказочный антураж.

Именно к четвёртой книге цикла складывается чёткое впечтление, что история Тиффани - это история становления юной Эсмеральды Ветровоск, ещё до того, как она стала самой могущественной ведьмой Плоского Мира. Догадку подтверждает финал книги (не буду спойлерить). 

Как всегда, книга полна приключений, забавных несуразностей, староанглийского фольклора, тонких намёков и глубоких философских, совсем не детских мыслей. Особенно лютое раздражение вызывает поведение толпы - узколобых, трусливых, невежественных обывателей, которых ведьма неизменно выручает в самых тяжёлых и сложных ситуациях, но вместо благодарности получает... Зло проникает туда, где ему рады (с) и какую же плодотворную почву оно находит в людских умах и сердцах! Но и здесь умная ведьма (и автор) вместо противоборства этой ненависти и злобе умудряются её обуздать и направить в созидательное русло.

По сравнению с предыдущими книгами цикла о Тиффани антагонист выглядит довольно бледно, но в этом и есть вся суть: он не зло во плоти, а зло, которому рады и которое может вырасти только на плодородной почве. Лукавец страшен не как чудовище, а как первый аккорд лютой музыки, который толпа подхватит, усилит и понесёт дальше с криками, факелами и требованием линчевать - плохих, странных, не таких как они.

Несколько раздражает небрежность переводчика и иллюстратора. Иллюстрация выше, конечно, симпатичная, но в том то и соль, что Тиффани платья цвета полуночи не носит - они для пожилых, умудрённых годами ведьм. Ну и переводчик, красава: если в книге есть перевёртыш всем известного рекламного слогана (примечание редактора), а переводчик и сам слоган умудряется перевести иначе, чем мы все привыкли слышать в рекламе, и перевёртыш перевести так, что распознать отсылку к оригиналу невозможно - это, по-моему, трындец и печалька.

Резюме: немного грустная, немного горькая, как всегда проникнутая глубокой философией и мотивами староанглийского фольклора книга о приключениях и очередном этапе взросления Тиффани Болен. Поклонникам цикла о Тиффани нет смысла расписывать, как прекрасно "Платье цвета полуночи". Тем, кто с Тиффани не знаком, имеет смысл начать с книги "Маленький свободный народец".

4 комментария

Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий

Войти
avatar
Эйта
02.06.2017, 11:39:00

Это не становление Эсмеральды Ветровоск. Да, между этими двумя персонажами автор неоднократно проводит параллель - но скорее как между ученицей и учителем.
Одна из вещей, которые я очень люблю в этом цикле: каждая ведьма имеет свой стиль. Нет и не может быть второй Эсме или второй Маграт. Все они сталкиваются с похожими проблемами, но решают их по разному - кажется, было же, что Лукавец не ловится в одну и ту же ловушку дважды, разве нет? Тиффани - это ведьма Мела, частично она продолжает дело бабушки, многое взяла у Эсме, но у нее свой собственный путь, и она начала его сама, когда пошла выручать брата.
Насчет пассажа про детей... Я себе лоб чуть фейспалмом не разбила, но я уже привыкла, что люди предпочитают считать, что дети - это такие розовые ангелочки, живут в параллельном мире, нужно оберегать их от всего шокирующего и выдавать приукрашенную версию реальности, хд. Хорошо, что так не считал Пратчетт.
Насчет названия.. Хм, я читала другой перевод "я надену полночь". В конце она получает черное платье, и впервые надевает - символ взросления, нет?
В любом случае, каждый любит любимые книги по своему. Было интересно прочесть ваш отзыв, спасибо, извините, если была резковата)))

Эйта, меня тоже поначалу Болен коробила: не читала фанатский перевод, но в настольной игре она тоже Болит. Но потом погуглила матчасть - нуу, как бы логично. Спасибо, что не Эйкинг))
Отсылки - это замечательно, но тут, по-моему, важно ещё как и читатели воспримут - для них перевод делается, в конце концов, а не ради упражнений переводчика в худ.переводе. Мне вот, например, Монстрячий взвод больше по душе.
Иллюстрации Кидби - шикарные, но я чёрное оформление собираю уже много лет) Про Тифф тоже - не та серия, но хотя бы чёрная. С иллюстрациями Кидби есть подарочный Последний герой с глянцевыми страницами. Иллюстрированный Эрик, да ещё в оригинале, конечно, ооочень круто - у нас его, насколько знаю, никогда не было.

avatar
Наталия Носова
02.06.2017, 14:37:02

А какой смысл "фильтровать" что-то для детей, если они это видят если не в реальной жизни так по ТВ? Деление книг по возрасту считаю чисто условным. И это вообще профанация в наше время, когда любой шкльник может в два клика найти в сети все что угодно.

Наталия Носова, сдаётся мне, в отличие от ТВ и интернета цель книг - научить ребёнка чему-то хорошему/умному/новому. И если инфа не по возрасту, не факт, что нужно ограничивать, возможно лучше будет получить пояснения от взрослых. А вообще с Эйтой добротно на эту тему подискутировали в комментариях к этому же посту.

Единственный автор, книги которого я до сих пор покупаю в бумажном варианте.

Марина Болотова (Смирнова), аналогично! Правда я ещё классиков, которых нет в домашней библиотеке, докупаю понемногу.

avatar
Игорь Казаков
02.06.2017, 11:15:08

Сомнения, говорите? А у нас в 4-ом классе дают читать «Детство» Максима Горького.
Честно скажу: такая чернуха и депресняк, что противно до тошноты.
Гроб в землю закапывают, а там в яме лягушки квакают, и их вместе с покойником закапывают, а потом все вдрызг напиваются и бьют друг другу морды. А потом дед бабку кулаком в лицо, и она долго-долго сплёвывает кровь в платочек.
Так что нормально всё с Пратчеттом. Как раз для детей.

Игорь Казаков, против узколобости классического школьного курса, наверное, не попрёшь. Классика, которая чему-то там должна этот самый средний школьный возраст научить, пусть даже чернуха и депрессняк. Здесь всё-таки книга новая, учитывая помешательство на рейтингах +12, +16 и т.д. создаётся впечатление, что издатель тупо не ознакомился с содержимым.