О названии книги и червях сомнения. Посоветуйте.
О названии книги. Столкнулся с тем, что многим, не читавшим текста моей книги, непонятно само название: "Зона салам" - о чем это?
Первичные ассоциации у людей примерно такие - "Что то о местах лишения свободы". "Что-то о востоке и религии". На тематичных ресурсах, посвященных около сталкерской литературе, встречал даже такое -"там главный герой с Кавказа или его в зону отправил какой-то саксаул". Гм.
Получается интересная вещь, название книги сродни - "Морской свинке", как известно, не имеющей отношения ни к свиньям, ни к морю. На самом деле, "Салам" ("Привет!") - это часто употребляемое обращение служивших в ограниченном контингенте ДРА (Афганистан), солдат. А также, в республике Таджикистан, где служил "срочную" главный герой книги. Многие поступки геров книги, их мировозрение, судьба, сформированы на обломках СССР. На множественных локальный войнах, которые породила Афганская война.
В это название я не вкладывал религиозный подтекст и национальную принадлежность главного героя. Но мне, почему-то стало казаться, что многие, этот подтекст, там видят.
Со словом "Зона" в названии, попроще, хотя первое впечатление у аудитории, видимо именно с тюрьмой. То что это "Зона отчуждения", понимают только те, кто уже знает в каком разделе литературы находится произведение. Помогите разобраться. Возможно мне не удалось передать смысл произведения в его названии. Т.е. вещи, которые мне, как человеку и автору казались очевидными, не понятны многим потенциальным читателям.
Возможно стоит подумать над тем, чтобы сменить название произведения?
П.С. Я понимаю, что многие вопросы названия снимаются - обложкой. Но ее потенциальному читателю еще надо будет увидеть.
9 комментариев
Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий
ВойтиА мне нравится название, я бы не стала менять. Может, в пояснение предисловие или сноску сделала бы, потому что то, как Вы объяснили в блоге про обращение для солдат-афганцев, лично мне прочесть было интересно.
Ни в коем случае не настаиваю, но может попробовать поставить точки между буквами в слове "Зона"? Это маркер для игравших в С.Т.А.Л.К.Е.Р.
А "Салам" мало кому что-то скажет. Да хоть и "салям" и прочие диалектизмы из Средней Азии.
Заглавными. На две строки.
ЗОНА
С.А.Л.А.М.
И слоган: "Мир тебе, Зона".
С местами лишения свободы ассоциаций нет. Тем более, что жанр выставлен ЛитРПГ.
У нас на Кавказе салам говорят не только служивые, но тут нужна реально запятая, ибо обращение. Если честно, я думал что тут С.А.Л.А.М. это название обьекта, находящегося или имеющего отношение к зоне. Тогда получается игра слом, аббревиатур и смысла. Тот же "сталкер" в сериях игр это аббревиатура!
Первая нынче ассоциация со словом "зона" - это стопроцентная старкерятина.
Поклонники Сталкера, наверное, сразу слово Зона ассоциируют с фантастикой про зону отчуждения. А если открыть жанр, то сразу понятно про что книга. По одному названию мне казалось, что у вас альтернативная история про Афган.
Хотя ассоциации страшная вещь. "курят в руку" еще работники предприятий, где перекуры запрещены.
Ну я догадалась, что имелось в виду "Привет, Зона!", но вы все же запятой отделите, Зона тут - обращение.
Не всем известно, что это "обращение служивших в ограниченном контингенте ДРА", поэтому и идет ассоциация с востоком. То ли Зона вдруг очутилась на Востоке, то ли герой - с востока.
Название через чур мудреное получилось. И понятно сравнительно небольшому сегменту читателей. А книга отличная!
Советчик из меня никакой, просто мыслями поделюсь. Салам - приветствие во многих мусульманских странах. По-моему, название очевидно и в пояснениях не нуждается, если только написать иначе, акцентируя на этом самом приветствии - "Зона, салам!".
Удаление комментария
Вы действительно хотите удалить сообщение ?
Удалить ОтменаКомментарий будет удален безвозвратно.
Блокировка комментирования
Вы дейтсвительно хотите запретить возможность комментировать ?
Запретить Отмена