Книга, которая вас изменит

Автор: Джейн и Скарлетт Эйр / Добавлено: 16.07.17, 15:22:16

Анна Семироль «Игрушки дома Баллантайн»

Please come speak to me

Please come speak to me

All the things we can share and conceive

If you'll come speak to me

I remember you from school

You were dashing and I so uncool

You didn't know I was alive until that one night

we spoke and you kissed me

But then I was expelled

You married her as well

and now you‘ve died, but I can bring you back to life

and soon you'll speak to me

Paul Shapera “Annabel has a doll” for

“The dolls of New Albion”

«Игрушки дома Баллантайн» Анны Семироль – роман-фэнтези, стимпанк, изданный в 2014 году издательством «Фантаверсум»; в 2015 году номинирован на премию «Аэлита»; также в 2015-м Анна стала лауреатом премии «Бегущая по волнам» за «Лучший женский образ в фантастическом произведении» - Эвелин, одну из главных героинь романа.

Название

Джейн: Когда я вижу в названии что-то, связанное с игрой, предметами для игры, у меня срабатывает какой-то подсознательный триггер, и я начинаю ожидать от книги чего-то жутковатого и загадочного. Странная у меня ассоциация со словом «игра», не правда ли?

Название мне кажется очень удачным. Оно цепляет взгляд, интригует и подходит книге замечательно.

Скарлетт: Название определённо удачное. Оно вместе с обложкой намекает на тему несвободы, противопоставление «игрушек» и людей, которое действительно будет в романе. А ещё мне оно напомнило другое название – «Кукла наследника Тутти» из «Трёх толстяков» Юрия Олёши. Мы все помним, какие темы там поднимались, так что название тоже настроило меня на определённый лад.

Сюжет

Джейн: Погибшего под колесами автомобиля Брендона воскрешает к жизни безумно в него влюбленная Кэрол Баллантайн. Теперь Брендон безгласен, немножко механизирован, вместо сердца у него пламенный мотор в буквальном смысле. А еще магия, позволившая Кэрол вырвать возлюбленного из объятий смерти, сделала Брендона рабом. Приказ госпожи Баллантайн нельзя проигнорировать.

Кэрол играет в любовь, Брендон пытается понять, за что ему вообще это все. А потом его хозяйка поймет, что над чувствами игрушки магия власти не дает.

Скарлетт: Любопытней всего, как это написано. В тексте этой части нет долгого, ангстового рассусоливания о том, что чувствует Брендон, что чувствует Кэрол, ах, какая у них драма – все дружно плачем. Их трагедия показана со стороны, и это бьёт по чувствам читателя куда сильнее, чем долгие слёзные рассуждения, которые часто встречаешь в ангсте. Поэтому эта часть романа довольно кроткая – но трогательная до невозможности. Как ножом по живому. Мы верим, что Кэрол так любила Брендона, что вытащила его с того света. Но подспудно она, девушка неглупая, понимает, что Брендон не любит её (сложно не понимать: он женился на другой, и у него есть любимая маленькая дочь). Понимая это – и специально обманывая себя – Кэрол фактически делает любимого своей игрушкой. Она не даёт ему право голоса: «Я люблю тебя. Потому и лишила голоса, — говорит она, глядя в сторону. — Больше всего на свете я боялась, что по твоим первым словам пойму: у меня ничего не вышло». А потом она убеждает себя, что у неё действительно ничего не получилось, и Брендон – всего лишь механизм, без души, памяти и чувств. Заканчивается это трагически.

Джейн: Следующий «владелец» Брендона – Алистер, сын Кэрол. Алистер – парень с деловой жилкой. Разобравшись в материнских дневниках, амбициозный юноша хватает Брендона за шкирку и идет излагать свой бизнес-план мэру. И вот уже у станков стоят бессмертные молчаливые рабочие, вот «перерожденные» метут улицы, служат в армии. Лишают живых людей рабочих мест.

Скарлетт: Алистер очень хотел жениться и жить со своей любимой долго счастливо. И всё бы хорошо, но его избранница – из высшего общества, а сам Алистер ныне беден. Фабрика по производству кукол-чернорабочих (а в трущобах ведь нет недостатка в мертвецах) отлично поправила материальное положение дома Баллантайнов.

Изумительно, как после трогательно-чувственной первой части мы читаем о совершенно другом отношении к перерождённым. Деловое, практичное – и очень логичное. Кэрол была романтиком, Алистер – практичен, но всё ещё хороший человек. Идея «куклы не люди» развивается дальше и доходит до своего логичного конца: должен был найтись кто-то, до кого дойдёт, что перерождённые, покорные слову Баллантайнов, – отличная армия.

Джейн: Возможность обрести бессмертие, пусть даже и суррогатное, будоражит умы. Кто же откажется подарить новую жизнь так рано ушедшим любимым?

Скарлетт: Пусть это и очень дорого стоит. А спустя время перерождение и вовсе становится модным – умереть в молодости, дабы всегда быть юным и красивым... Кто ж откажется? Баллантайны пока не злоупотребляют своими приказами, так что их не боятся. А что дар речи теряется – так перерождённые научились говорить на амслене, языке жестов.

Джейн: Баллантайны с их секретом становятся все более влиятельными. Брендон при них то ли член семьи, то ли верный раб, то ли символ победы над смертью.

Скарлетт: Иногда кажется, он и сам не знает. Но понятно одно: свободы выбора у него нет – ему никуда не деться от Баллантайнов. Его первая и настоящая семья мертва. Сам он больше никому не нужен.

Джейн: Байрон сменяет Алистера, сын наследует семейное дело. Байрон жесток и алчен до власти. А власть в понимании Байрона – это причинение как можно большего количества страданий как можно большему количеству людей. Байрону это в кайф.

Скарлетт: Да, вот идея и получила своё конечное воплощение: Байрону плевать, куклы перерождённые или нет. Он хочет стать мэром Нью-Кройдона и, когда проигрывает на выборах, не гнушается использовать свою армию «игрушек».

Джейн: Одним нажатием кнопки он превращает мирных «перерожденных» в одержимые жаждой насилия машины. Город тонет в кровавом безумии.

Скарлетт: Перерождённых в Нью-Кройдоне к тому времени очень много, и они везде, так что мы наблюдаем фактически зомби-апокалипсис с той лишь разницей, что эти зомби не заразны, и они только что были очень даже людьми. И снова станут людьми, когда их «отпустит».

Джейн: Рушится мир, к которому только-только начали привыкать. На его обломках пытаются устоять Брендон и внебрачная дочь Элизабет Баллантайн.

Скарлетт: … которую любящий папа отправил Брендона убить. Парочка та ещё получается: Элизабет и Брендон. У кого из них Стокгольмский синдром, так сразу и не разберёшь.

Джейн: Элизабет и Брендону удается сохранить равновесие, и вроде бы вот она – награда за все труды, тихое благополучное житье. Но когда это судьба так легко отпускала своих жертв?

Скарлетт: Ну да, потому что Байрон – это, конечно, ужасно, но он всего-то хотел стать мэром одного города. А в мире «Игрушек…» есть птицы более высокого полёта. Вот уже и император заинтересовался и хочет заполучить себе армию перерождённых…

Джейн: Роман состоит из трех книг, и каждая различается по стилю. Первая часть, «второе рождение» Брендона – история о гениальном творце, победившем природу, история Франкенштейна. Вторая о судьбе Элизабет, история социальная, о революциях, страхах одних людей перед другими. Третья, о дочери Брендона, история о магии и богах, в этой истории великая сила любви видна ярче всего.

Можно сказать, что «Игрушки дома Баллантайн» - это сага. Растянувшаяся на добрую сотню лет история одной семьи с гениальным даром-безуминкой.

А можно назвать роман биографией Брендона, проживающего невероятно долгую жизнь.

Жанр, в принципе, не важен. Важно содержание. Важно воплощение. Оно на высоте.

Скарлетт: Хотелось бы пару слов сказать про источник вдохновения. Анна и не скрывает, что им стала стимпанк-опера «The Dolls of New Albion» by Paul Shapera. И действительно, следы видны, особенно в первой части: так же влюблённая Аннабель «возвращает» с того света любимого, но не особо в ней заинтересованного Джаспера. Так же потом разочаровывается в своём творении. Так же, спустя годы, сын Аннабель Эдгар, мечтая заслужить одобрение возлюбленной Фэй, находит Джаспера и придумывает открыть магазинчик для оживления мёртвых. Так же Байрон, сын Эдгара, убивает отца и довольно извращённо любит Джаспера… Да, некоторые сюжетные повороты прослеживаются, но вот акценты расставлены совсем иначе. И потом, как сравнивать роман-прозу и стихи к песням? Роман глубже, полнее, и акцент сделан на человечности Брэндона (и не только). Чтобы понять это, достаточно вспомнить, что Аннабель из оперы просто не смогла дать Джасперу голос – а в романе Кэрол и не собиралась. Очень много и других значимых отличий, и, конечно, в романе куда больше героев и они куда глубже раскрыты. «Игрушки…» не были бы прежними, например, без господина Крысобоя – а его в опере нет совсем.

Герои

Джейн: Брендон – вернувшийся с того света. Не по своей воле. Ставший по прихоти безумно влюбленной, гениально безумной женщины то ли человеком-машиной, то ли машиночеловеком. Говоря о Брендоне, мне кажется уместным процитировать Сапковского: «Он был воплощением человечности».

Скарлетт: Поддерживаю Джейн, цитата Сапковского здесь удивительно уместна. Брэндон – кукла, не человек, перерождённый. Но он куда человечнее многих людей, показанных в романе. И ещё – очень важно – он меняется, раскрывается с разных сторон по ходу действия.

Джейн: Кэрол Баллантайн – сумрачный гений чистой воды. Из-за безумной любви совершила невозможное и вернула с того света желанного. Осознание того, что желанный совсем не в восторге, и чувства ее разделять не спешит, подкосило Кэрол.

Скарлетт: Воплощение самообмана. Кэрол жаль, несмотря на то, что она делает.

Джейн: Алистер Баллантайн – сын Кэрол, решивший извлечь из материнской идеи фикс максимум пользы для себя. Человек, сделавший на перерожденных бизнес. Чудовищный бизнес.

Скарлетт: При этом Алистер вполне себе человек. Наверное, не очень хороший – иначе чувство морали не позволило бы ему сделать то, что он сделал. С другой стороны – он тоже влюбился, и фабрика перерождённых виделась ему единственных выходом из положения.

Джейн: Байрон Баллантайн – внук сумрачного гения. Извращенец и садист. Из безумной жажды власти бросает город в пучину резни и хаоса. Идеально плохой Байрон, тем не менее, зовет Брендона своим ангелом, не забывая при этом отдавать тому жестокие приказы.

Скарлетт: Думаю, это отсылка к опере – там Байрон влюблён в “be my angel”-Джаспера. Тут вроде бы тоже, но не дай бог кому такую любовь! Байрон идеально чёрен… И странно, почему он хотел стать всего лишь мэром Нью-Кройдона, а не сразу императором? Или просто не успел?

Джейн: Элизабет Баллантайн – внебрачная дочь Байрона. Самоотверженная и отчаянная Элизабет не позволила втянуть себя в игру со смертью, выбрав любовь. И любовь воистину великая сила.

Скарлетт: Элси прекрасна! Она сильная, но женственная. Хрупкая, но храбрая. Для меня – идеальный женский персонаж. Слава богу, воспитывала её мать, а не папочка Баллантайн. К её чести, она обращается к силе своей семьи, когда становится совсем невмоготу – и то у неё есть Брендон, который вовремя её останавливает.

Джейн: Эвелин – дочь Брендона и Элизабет – Фланнаган по документам и Баллантайн по сути. Поиски себя приводят Эвелин на очень скользкие пути, движение по которым чревато серьезными последствиями.

Рассказывать о героях можно очень долго, их в романе много, и про всех хочется рассказать. Про самоотверженного генерала Рэттлера, про его дочь Долорес, про мерзкого полковника Стивенса, про авиатора Коппера, про Часовщика и про Доктора-вудуиста Леграна. Персонажи – один колоритнее другого. Один другого мощнее, ярче, выпуклее. Многогранные характеры, непростые судьбы, сложные выборы – вот что такое эти персонажи.

Проработка героев на высочайшем уровне. А героев-то ого-го сколько! И все хороши.

Скарлетт: Присоединяюсь к восхищению Джейн. Герои живые – все, от второстепенных до главных. И второстепенные из-за этого могут становиться главными, и это не вызывает никакого удивления.

Мир

Джейн: Земля, над которой парят дирижабли, где поезда скользят по единственному рельсу, где магия вуду в союзе с наукой творят запредельные вещи.

Основная арена событий – Нью-Кройдон, город на берегу океана, один из крупнейших городов империи. В нем находится место для всего – благородства, подлости, грязных делишек и храбрых поступков. Так же, как и в любом другом городе.

Нью-Кройдон – город фабрик и заводов, трубы десятками стремятся в серое небо. Это идеальный мегаполис стимпанк-эры, с трущобами, притонами, дорогими особняками. Серый, мрачный город тысяч судеб.

Автор справляется с этим огромным героем. Нью-Кройдон, повинуясь воле своего демиурга, меняет роли-образы. Город как место действия, город как поле битвы, как боец, как жертва героев, как последнее оружие.

Магия мира – вуду. Чарующая и страшная. Почти всесильная. Вуду – религия и запретное знание, позволяющее творить вещи, мягко говоря, невозможные.

Язык

Джейн: Владение автора языком вызывает желание впасть в состояние, близкое к религиозному экстазу, попискивать от счастья и восторгаться, восторгаться, восторгаться… Переход от сухой деловитости к поэтичным описаниям, живость речи персонажей, динамика текста, передача эмоций – все это выполнено безупречно и гармонично соединено в единое великолепное целое.

Текст цепляет, держит, не отпускает. Читатель постоянно в напряжении, в ожидании – что же будет дальше?

Автор вложил в уста своих героев французский и латынь, сделав это органично и аккуратно. Видна огромная работа, проделанная над текстом, ты словно читаешь роман XIX века о веке XIX, «попадание» в стиль, манеру того времени, точнейшее.

Скарлетт: Полностью согласна с Джейн. И добавлю ещё, что отточенность владения словом автора действительно поражает. Редко встретишь произведение, где все слова – на своём месте. В «Игрушках…» кажется, что автор и впрямь сделала это – выбрала нужное слово и нашла ему единственно правильное место.

Как обычно отрывок для вашей оценки.

«Каблуки туфель Кэрол стучат по коридору второго этажа. Распахивается дверь в спальню, девушка влетает, глаза ее радостно сияют. Брендон отрывается от чтения книги.

— Пойдем! — девушка хватает его за руки, тянет за собой. — Пойдем, я покажу тебя мистеру Хейсту!

Брендон качает головой, в глазах мелькает испуг. Меньше всего ему сейчас хочется показываться на глаза тому, кто знал его с детства. Но Кэрол неумолима:

— Не упрямься! Брендон, что за фокусы? Идем же!

Снова приказной, капризный тон. Против своей воли Брендон следует за Кэрол в гостиную. Джозеф Хейст отрывается от беседы с дворецким, оборачивается… и столбенеет.

— Дядюшка, я полагаю, вас друг другу представлять не нужно? — озорно спрашивает Кэрол и смеется как девчонка.

Брендон смотрит в пол и лишь сжимает и разжимает кулаки опущенных рук. Кэрол встает на цыпочки, обнимает его за плечи и нежно целует в щеку. Мистер Хейст подходит ближе. Вынимает из внутреннего кармана сюртука пенсне.

— Боже правый… Брендон? Кэролайн, что ты наделала? Как…

— Книги родителей, собственные познания в механике, детали ваших машин, — гордо перечисляет она. — Три с половиной года работы, желание стать счастливой. Мечты сбываются, дядюшка Джозеф!

Мистер Хейст с ужасом смотрит на Брендона. Взгляд скользит по переплетению трубок и металлических скоб шеи, по лицу, рукам. Кэрол указывает Брендону на кресло, он послушно садится. Встречается глазами со старым учителем и снова отводит взгляд. Джозеф Хейст присаживается рядом с ним на корточки. Долго молчит, потом обращается к сияющей Кэрол:

— Моя дорогая девочка, если бы я знал, чем на самом деле ты занимаешься, я никогда бы не стал тебе помогать. Что ты наделала?

— Воскресила любимого человека, — с вызовом отвечает девушка и кладет ладони на плечи Брендона.

— Кэролайн! Да взгляни же на него! Ты создала чудовище! Ну почему я в свое время не сжег эти проклятые книги!

Джозеф Хейст берет Брендона за руку. Задирает рукав, щелкает ногтем по металлическому запястью.

— Чем вы оба платите за это, Кэрол?

Кэрол Баллантайн гордо выпрямляет спину.

— Тем же, чем платили мои родители за тайное знание, дорогой дядюшка Джозеф. Кровью. Частью души. Годами своей жизни. Я добилась того, чего не смогли добиться они. Это победа над смертью. Мой Брендон со мной. Это счастье.

— А чем платит он?

Кэрол оставляет этот вопрос без ответа.

— Брендон, — зовет Джозеф Хейст. — Ты меня слышишь?

Он еле заметно кивает.

— Ты меня помнишь?

Брендон смотрит на учителя Хейста и отвечает одними губами: «Да». Джозеф вздыхает, качает головой.

— Кэрол, давай-ка выйдем и поговорим. Брендон, мы тебя оставим ненадолго.

Они выходят из комнаты, спускаются в палисадник. Кэрол молчит и натянуто улыбается правым уголком рта. Мистер Хейст нервно раскуривает трубку, затягивается.

— Моя дорогая воспитанница, — начинает он. — До сего дня я тобой безмерно гордился. А сейчас, мой дорогой гений, я жалею, что не могу ударить тебя. Кэрол, ты что натворила?! Кого ты вернула? Ты в глаза ему заглядывала? Брендона нет, девочка! Есть полумеханический мертвец с пустым взглядом. И это — счастье?

— Вы ничего не понимаете, дядюшка! — звонко кричит Кэрол. — Я его действительно вернула! Я люблю его, он живой! Ему тяжело понять, что произошло, но нужно лишь время! Он привыкнет!

Джозеф Хейст стискивает трубку в кулаке, обжигает пальцы, вскрикивает и обрушивает на воспитанницу весь свой гнев:

— Кэролайн Баллантайн, замолчи! Брендон никогда тебе не принадлежал, у него семья! Забыла? Напоминаю: у него жена и дочь! Если у Брендона сохранилась хоть крупица памяти, он помнит их! И захочет вернуться. Что увидят родные, похоронившие его три с половиной года назад?

Кэрол бледнеет, резко выдыхает. Шаг в сторону с мощеной дорожки. Ветер треплет русые пряди, глаза темны от злости, плечи гордо расправлены.

— Запомните одну вещь, дядюшка: Брендон — мой. Я люблю его, я его вернула и никогда не отпущу! У него больше никого нет. Только я».

Вывод

Джейн: Книга, мягко говоря, сильнейшая. И по литературному исполнению, и по заложенному в ней месседжу, и по воздействию на читателя.

В ней есть все лучшее из жанра «стимпанк», в ней есть множество информации к размышлению, в ней есть жутковатый шарм.

Однозначное «надо читать» всем поклонникам жанра, а так же любителям обдумать прочитанное, покрутить идею так и эдак.

После нее прежним вы точно не будете.

Скарлетт: И снова мне нечего сказать, потому что с Джейн я полностью согласна. Мощная книга, которая вас изменит. А ещё - после чтения этого романа мы с Джейн надолго и с грустью задумались о судьбах современного российского книгоиздания… Но это уже другая история.

Оценка: 10 из 10.

_________________________

Наше интервью с автором читайте здесь.

Группа автора ВКонтакте

Наша группа ВКонтакте

10 комментариев

Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий

Войти
avatar
Анна Семироль
17.07.2017, 06:09:13

\растеряла все слова разом\ Огромнейшее спасибо вам за добрые слова! Такой отзыв - мечта каждого автора, так и просится в рамочку на стену.
Когда находишь своего читателя и такое понимание - это воистину бесценно.

avatar
Рощина Надежда
16.07.2017, 18:29:04

Спасибо за обзор! :)

Рощина Надежда, Мы старались) Спасибо!

avatar
Ирина Яхина
16.07.2017, 16:18:05

Спасибо за обзор, стоит прочесть, как доберусь.

Ирина Яхина, Есть на "Призрачных мирах", посмотрите ссылку в нашей группе.

Да, книга создана под очень сильным влиянием "Кукол нового Альбиона" Пола Шапера, множество ключевых моментов заимствовано у него. Фанфикшн? Соавторство?

Елена Ершова
16.07.2017, 16:36:30

Джейн и Скарлетт Эйр, мне нрава идея с языком жестов) и базовый сюжет монстра Франкенштейна

avatar
Иринья Коняева
16.07.2017, 16:31:44

Впечатляет! Спасибо огромное за отзыв! ))

Иринья Коняева, Спасибо большое! :)

avatar
Яся Белая
16.07.2017, 15:29:21

о, чувствуется, что это дивная и действительно мощная история

Яся Белая
16.07.2017, 15:52:04

Джейн и Скарлетт Эйр, обязательно, книга у меня давно в маст рид

Отличная книга, на днях прочла ее с большим удовольствием.

Вероника Крымова, Поддерживаем!

avatar
Елена Труфанова
16.07.2017, 15:36:01

Как всегда интересный обзор) Собираюсь со временем прочесть эту книгу.
А по поводу того, насчет чего вы задумались, думаю, постепенно все наладится. Но очень нескоро(

Елена Труфанова, Ага, вот и мы оптимисты и верим в светлое будущее)

Впервые не читаю ваш отзыв. Не хочу портить себе удовольствие от книги, которую собираюсь прочесть.

Екатерина Ефименко, Вот и правильно) Лучше посмотрите на название отзыва - это наше краткое впечатление. А потом напишите своё, когда прочтёте. Нам будет очень интересно!