О Чем Книжка?
Роман "ГЕМОГЛОБИН. Bleed For Me"
О ЧЕМ КНИЖКА?
А вот вы знаете, это первый вопрос, который возникает при написании аннотации. И ты сидишь такой, подперев десницею чело, дум тяжких полон, и пытаешься понять, А ДЕЙСТВИТЕЛЬНО, О ЧЕМ? Периодически выдаешь ответы, а тебя шарахают подушкой по башке и говорят НЕ ТО!
Фишка в том, что тут три вопроса:
- О чем книга
- Про что книга
- и главное, зачем Гамора. (этот вопрос основной.)
И вот эти О ЧЕМ и ПРО ЧТО - это совершенно разные вещи.
И вот если ты может ответить на эти вопросы - значит шалость удалась.
Ладно, попробую и я.
ПРО ЧТО
Про вампиров. Очевидно же.
Про вампиров, кулинарию, высокую моду, элитное эскорт-агентство, парикмахершу-неудачницу, которая попала, как член в рукомойник, и пытается выручить своих родителей довольно странным способом добычи денег. Как так получилось? Очень просто.
В эскорт-службе, чтобы заработать по быстрому наша героиня берется за довольно сомнительного клиента. Он вампир. И гурман.
И все, что от нее требуется - есть. Есть вкусные, странные, опасные блюда. А потом будут есть ее. Точнее пить ее кровь. Потому что вампир не может почувствовать вкуса еды. Он чувствует только изменившийся вкус крови.
Ты ешь стейк, а потом стейком становишься ты.
О ЧЕМ КНИГА
А вот тут уже интереснее.
Эта книга не о любви, вампирах, романтике.
Это милая легкая ненапряжная книжка, дамский вампирский роман в жанре Bath&Wine о том, как кусок мяса обретает голос, и начинает качать права.
Наверное, как-то так. По крайней мере для меня.
Не забывайте шуршать на Литнете и пить не меньше полутора литров воды в день.
ГЕМОГЛОБИН.
Почему такое название?
У книги было несколько рабочих вариантов названия, и я все никак не могла определиться. Все они казались мне тяжеловесными, и недостаточно сказочными. Это должно было быть емко, и отражать смысл книги.
Вариант ОбложкиВсе названия книжек про вампиров содержат либо слова "кровь" (само собой следом за ЛЮБОВЬ), либо "вампир" (обязательно ПРОКЛЯТЫЙ, или ТЕНЬ, или НЕВЕСТА), либо вариации времени суток (сумерки, рассвет, закат, затмение, полночь, полдень, ШАДОУЗ).
В общем, растягивать баян желания не было никакого.
Поэтому возникло это название, которое имеет прямое отношение к вампирам и крови, если так рассудить.
А еще потому что оригинальный английский вариант названия очень сложно перевести на русский.
Bleed For Me.
Я бы не назвала это подзаголовком. Это скорее "оригинальное название", которое довольно сложно адаптировать на русский. Ну сами посудите, как ни крути, не выйдет это сделать не коряво. Не, разумеется у меня были попытки, от кринжовости которых у меня до сих пор глазик дергается.
"Кровоточь для меня"?
"Твоя Моя Кровь"?
или вот еще
"Истечь Для Меня Кровью"
ппц...
Тогда почему не поменять название?
Очень просто. Не хочу. Мне нравится. И оно полностью отображает.
Одна дама из второй фокус группы сказала, что я просто поленилась адаптировать название. Хммм... Нет.
Поэтому, оттолкнувшись от формата книги (ооо, об этом я еще расскажу!) я решила пойти по пути наших киношно - сериальных локализаторов (иногда сворачивающих немного не туда), и вписать адаптацию названия в каноны жанра.
Так почему же именно эта фраза выбрана оригинальным названием, подзаголовком, слоганом, если хотите?
На самом деле - эта фраза довольно часто попадалась мне в песнях, в том числе например в "Венере В Мехах" группы Бархатная Подземка Этакое стильное клише.
Кроме того эта строчка полностью отображает характер отношения моих героев.
Что в общем-то логично. А еще, я просто люблю пасхалки!
Кушайте бананы. В них много серотонина.
0 комментариев
Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий
ВойтиУдаление комментария
Вы действительно хотите удалить сообщение ?
Удалить ОтменаКомментарий будет удален безвозвратно.
Блокировка комментирования
Вы дейтсвительно хотите запретить возможность комментировать ?
Запретить Отмена