Дуайт достал свою: ответная рецензия Д.Манасыпову

Автор: Лина Люче / Добавлено: 05.09.17, 16:24:45

Всем привет, у меня тут много букв по поводу этой книги https://lit-era.com/book/zlye-vetra-zapada-b11072 Сразу поясню, что я стала про нее писать не от большой любви к рейнджерам постапокалипсиса, а потому, что Дмитрий сделал для меня одну очень хорошую штуку: прочитал пять глав моего романа «Внеклассное чтение про Черного лорда» и по-мужски коротко и ясно написал об этом пять абзацев. Я в ответ поступила коварно: прочитала всего одну главу его «Злых ветров Запада» и написала примерно столько же букв, сколько прочитала.

Первое и важное: над стилем имеет смысл поработать. Нужна и корректура: лишних запятых и прочих мелких косячков хватает, хотя в целом текст «выше рынка» Лит-Эры по грамотности. Так что это мелочи по сравнению со стилем.

Начиная с первой фразы: «Дуайт достал свою, надел». Что я только не передумала до второго абзаца, ради всего святого. Женский род спасает немного, но все же опускать дополнение здесь нецелесообразно. «Я достаю из широких штанин» - первое, что приходит в голову. Во втором абзаце мне было не легче: «Хобот прятался концом». Хоботов, ты тайный эротоман (с). Опять никаких приличных ассоциаций - это я к тому, что уточнение здесь явно лишнее, и так ведь понятно, что хобот прятался не началом.

Предложения короткие. Уже к третьему абзацу это достает. Понимаете, это утомляет, когда коротко. Это как будто автор все обрывает. Постоянно. На полуфразе. Как будто цедит слова. Или бросает сквозь зубы. И они падают. Как кирпичи под ноги читателю. Текст тормозит. Как машина в пробке. Как паровозик из Ромашково. Чуть разгоняется на случайном предложении средней длины, и снова тормозит. И все время недостает. Чего-то. Каких-то важных хоботов и членов. Предложения.

30a6a983bc298756d968461389d5e711_XL.jpg

Есть слишком «высокохудожественные» конструкции: «затылку досталось вместо пули», «пустыня знала свое дело». От лукавого такая красота, она словно специально вставлена, для красного словца - мертворожденные обороты. (Я сейчас высказываю свое мнение, конечно, автору виднее, о чем он в этот момент думал, но есть подозрение, что перемудрил).

Заранее прошу прощения у Дмитрия за то, что цепляюсь, но коль скоро это не первая книга и, вероятно, не последняя - хотелось бы, чтобы писатель взглянул туда, куда до этого не смотрел или даже смотрел, но ленился что-то сделать. Да, ленился, потому что человек явно умный и энергичный, а тут что-то не то, сударь, воля ваша, как будто писание блогов вас вдохновляет больше, чем работа над текстом романов. Но как же тогда расти от книге к книге?

А теперь к самому главному и еще более важному — к смыслу.

По итогам первой главы я все еще не вполне понимаю, что происходит и где происходит, и это нехорошо: читать мне скучно и тяжело. Я смутно догадываюсь, что попала в антураж зомби-апокалипсиса, а чем эта книга особенная и интересная, не понимаю. Судя по именам героев, они американцы и испанцы, но матерятся по-русски (в английском языке нет выражения «твою мать», есть fucking shit и переводится оно на русский иначе).

Расхожие фразы на испанском наводят на мысль, что произведение писалось под влиянием американских постапокалипсисов и вообще американской литературы, где часто действуют местные испанцы и разговаривают именно такими выражениями: ихо де пута, мадре де дьос, оля, мучачос и могу еще добавить парочку, там, комо ля вида — муй бьен, грасиас. Но это в книгах они так разговаривают, а в реале их жаргон богаче. Так что подарю бесплатно вишенку на торт от моего преподавателя испанского: cono (коньо) — ругательство, которое дословно переводится как «пи...ц», а по смыслу скорее как «б...ть». И есть даже его короткая форма, просто «ньо», если уж совсем захотите выпендриться.

Кстати, несмотря на расхожесть, читатель все эти выражения все-таки знать не обязан, а потому, возможно, стоит делать сноски. Что по итогам первой главы хорошо: более-менее грамотный текст (нормальной для текста ДО редактуры и корректуры). Хорошо, что есть антураж. Есть запахи, ощущения, атмосфера.

8PHheR.jpg

И было бы еще лучше, если бы редактура все же была, желательно, сторонняя, а сам автор тем временем пострадал бы над тем, чтобы были понятны следующие вещи:

1) Что конкретно произошло. Какой это год какого века, где мы находимся, почему это нормально, что по земле ползают человекоподобные пауки, почему американцы ругаются на русском и размахивают копьями, ездят по пустыне на танке, что там за туча или облако и вообще what the fuck is going on или, простите, que mierda esta pasando.

Это важно, чтобы читателю захотелось читать дальше первой главы. Для того, чтобы понять, как это делать, можно открыть первую главу «Голодных игр», которая не зря стала мировым бестселлером в жанре, кстати, постапокалипсиса, и посмотреть, как там раскрывается мир, как подается читателю суть происходящего в нем.

2) В чем боль. Кроме того, что американцы такие американцы, а испанцы такие испанцы, они еще и люди. Читатель должен сочувствовать — ему неинтересны приключения героев, которые не страдают в условиях, где они по определению должны страдать. И он будет не рад, когда у них все станет хорошо (если станет) и не будет плакать, когда они умрут (если умрут). Уже в первой главе хорошо бы дать намек на личности героев.

3) А за что они бьются? Какая надежда, намек на надежду сияет у них впереди? Перебьем всех пауков и заживем? Махнем на другой континент, вот только прорвемся к морю?

Если нужен пример, опять же, открываем «Голодные игры» и читаем:

"А мы ведь смогли бы, как думаешь? — тихо говорит Гейл.

Что? — спрашиваю я.

Уйти из дистрикта. Сбежать. Жить в лесу. Думаю, мы бы с тобой справились.

Я просто не знаю, что ответить, такой дикой мне кажется эта мысль."


(Это все первая глава «Голодных игр», казалось бы — еще ничего даже не начиналось, а все уже здесь — и человеческие страдания, и описание мира, и быта, и правила игры)

Здесь же: в чем главный ужас? Пауки всех сожрут, и человеческий род исчезнет с лица Земли? Можно от этого плясать, если герои настолько озверели, что просто бесцельно борются за выживание — тут смотря какой смысл хочет вложить автор, какая там философия лежит под танком на песке.

h6swrq.jpg

Ответ на эти вопросы, на мой взгляд, даст автору как минимум 160 тысяч просмотров вместо 16-ти тысяч, если не этой книги, так следующей.

Дмитрию желаю успехов, надеюсь, мой поток сознания пригодится.

ДА, чуть не забыла: картинка в конце первой главы зачетная. Полночи не спала :)

 

За редактурой, обучением саморедактуре и разборами текстов обращайтесь к нам в Мастерскую https://vk.com/textpromenya Я в выражениях жестче и работаю в основном по сути, но докопаться по мелочи тоже могу, особенно за деньги, редактор Пуговка — мягче и скрупулезней (на то она и редактор), но и по сути тоже может. Так, финал одной из моих самых популярных книг стал короче и лучше благодаря ее жесткому, вовремя сказанному: «закругляйся». Приходите, короче говоря. С нами будете страдать, но страдать весело. И при этом расти.

 

Лина Люче.

 

7 комментариев

Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий

Войти
avatar
Борис Щец
07.09.2017, 12:56:55

Вынужден не согласиться с автором блога. В основном по двум моментам.
Первое. Вы говорили про недосказанность. Что в первой главе непонятен мир, что, как и где произошло. Но должно ли это быть? Стоит ли в первой главе раскрывать все нюансы, давать полное описание мира и весь конфликт? Тогда получиться вся книга в первой главе. Раскрытие должно быть постепенным, тут я согласен с товарищем Уленговым. Да, я не спорю, то, о чем вы говорите, я читал. По большей части в ЛЫРАХ и всевозможных любовным романах. В самом начале дается кратенькое описание "где, чего-то, что и как". В любом ЛЫРЕ. В любом любовном романе. причем все одинаково. Да-да, признаюсь, я пробовал, я читал, но вот только дальше первой главы никогда не продвигался. А все из-за озвученного мной выше. Нельзя в глубоком и проработанном мире выплеснуть все в первой же главе. Просто не получится. Банально даже из-за объема. А в ЛЫРАХ че там придумывать быстренько накидал как вон в той книжке и погнали, че заморачиваться-то?
Второе. Про голодные игры. Я вас умоляю! Самая глупая вселенная с дебильнейшимы законами, которые еще и нарушаются и противоречат друг другу по первому же желанию авторов. Тут не стоит сравнивать.

avatar
Энн Варко
07.09.2017, 12:10:16

Дмитрию перестали петь оды, и его роман сразу перестал мне казаться слащавым. Значит надо будет почитать )))

Эн Варко, бедааа

avatar
Оливия Штерн
07.09.2017, 11:59:57

Как любопытно. У меня к стилю изложения вообще никаких вопросов не возникло. Я тоже люблю короткие, рубленые фразы :)

avatar
Фанкример
05.09.2017, 22:30:55

всё хорошо, но вопрос, который касается мата и прочего всякого непотребства, должен решаться исключительно автором; если даже китайцы там заматерятся по-русски - это будет вполне логичное решение; мат включается в текст для остроты и дополнительной силы, он должен бить сразу прямиком туда, куда предназначено ему судьбой - в мозг читателя; если между текстом и читателем будут возникать всякие сноски или словари, то как раз это и замедлит темп нашего "паровозика", но именно в этих местах он тормозить не должен; мат - это динамика, ускорение, сила, проявление эмоций; автор прав - герои должны материться на языке читателя; в этом скрыт великий смысл; и ещё один важный момент: не стоит приводить в пример авторам другие книги, как бы ни были они хороши; в любом случае, автор пишет свою книгу, оригинальную; должен ли он ориентироваться на что-то уже известное и устаревшее? всякая книга устаревает в момент её публикации, и совершенно нет никакого смысла писать второй экземпляр, похожий на первый; иначе мы погрязнем в подражаниях, стереотипах и штампах; зачем Дмитрию брать за эталон "Голодные игры"? может, ему легче написать свой текст, который будет лучше.

Фанкример
06.09.2017, 23:46:02

Лина Люче, по структуре я согласен, я всегда за то, чтобы авторы придерживались этих норм; да - завязка, да - кульминация, развязка - это святое; но никто и никогда не ответит на вопрос: сколько слов должно быть в завязке, сколько букв содержит кульминация? эти вещи не регламентируются и отдаются на усмотрение автора; в романе может вообще быть несколько кульминаций; более того, в структуре может содержаться так называемая подводка к кульминации; завязка романа может состоять из одного предложения, а может быть целой главой - всё определяет автор; можно ли автора критиковать за чрезмерную краткость или затянутость завязки? можно и нужно; я-то о другом: на каком языке должны материться герои? думаю, на языке читателя, ибо если они заматерятся на языке персонажа, то читателю придётся отвлекаться на перевод, да и перевод будет звучать слабее оригинала, поэтому логично материться по-русски в русскоязычной книге; а второй вопрос вообще смешной: если автор способен написать что-то лучше "Голодных игр", то почему он не должен светиться на сайте Лит-Эра? по-моему, это не вредно для развития.

avatar
Юрий Уленгов
05.09.2017, 21:10:03

Согласен по языку. По подаче не согласен. Текст в принципе нацелен на другую аудиторию, и сравнивать его с голодными играми не очень правильно. На мой лично взгляд, эта самая недосказанность и стимулирует, толкает читать дальше. Но, возможно — меня, ибо я ДЮ читаю давно, и знаю, что картинки его миров складываются из деталей и отступлений в межглавиях. И тем интереснее читать, чтобы узнать, кто такой Козлоногий и что произошло с этим миром. Недосказанность — вообще достаточно распространенный приём в этом жанре. Как ярчайший пример — цикл Инферно Острогина или его же книга Здравствуй, брат, умри. Читатель видит мир вокруг глазами героя, видит отдельные детали и собирает из них паззл. И это гораздо интереснее, чем когда тебе все разжевывают и кладут в рот. А для того, чтобы шестнадцать тысяч на этом сайте превратились в шестьдесят на этом сайте, Ветра придётся полностью переписать в духе Голодных игр. Очень надеюсь, что до этого не дойдёт.

Юрий Уленгов
06.09.2017, 18:36:51

Лина Люче, Зачем вы отвечаете вопросом на вопрос? В начале написано исключительно, что вы пошли читать не из большой любви к рейнджерам и постапокалипсису. В этом предложении нет ответа на мой вопрос. Быть может, вы их не любите, но регулярно почитываете постап, пытаясь отыскать в нем нечто привлекательное, и за вашими плечами не один десяток прочитанных постап-книг, откуда мне знать?

avatar
Эльвира Осетина
05.09.2017, 16:44:38

Интересный обзор))
Спасибо Лина....

Лина Люче
05.09.2017, 16:59:22

Эльвира Осетина, Спасибо, Эля, я старалась)

Большое спасибо. Некоторые мысли очень пересекаются с моими. До раскрытия персонажей вы не добрались. Но это нормально. Вы ж не мышка с кактусов.

Лина Люче
05.09.2017, 16:58:42

Дмитрий Манасыпов, Не она) Буду рада прочитать больше из новой книги с усовершенствованным стилем) Пожалуйста.