Бежать на крыльях пегаса
Сегодня я хочу порекомендовать вам увлекательное фэнтези от
Аннотация:
Жизнь Сильфии была легка и безмятежна, но всё рухнуло в один день. Родные продали её императору-дракону. Кровавый Вдовец похоронил уже две жены и семь наложниц. Ещё не замолкли звуки панихиды по почившей императрице, а советник Болин уже выбрал новую жертву для своего императора. Сильфия решается на отчаянный шаг - бежать из империи.
Отрывок:
Это было жестоко. Сильфия с трудом сдерживала готовые политься ручьëм слëзы. Её оценивали словно скот. Как кусок мяса, который можно выторговать за бесценок, указав на изъян. И она понимала, что сейчас услышит. Это понимали все. Предложения лучше, чем поступило сейчас, дядя не получит и если никто не возьмëт её в законные жены, то судьбе Сильфии никто не позавидует. Её продадут за бесценок в наложницы первому, кто согласится купить. И сейчас дядя решал, что важнее: финансовое благополучие рода или её незначительная возможность на достойную жизнь.
— Я согласен.
— Приятно иметь дело с понимающими людьми, — Болин улыбнулся, вставая из-за стола. — Рад был с вами познакомиться, леди Сильфия.
Она бездумно вложила пальчики в протянутую руку и вздрогнула. Перед внутренним взором проносились картинки видений прошлого. Девушка со свернутой шеей лежит внизу лестницы. Руки и ноги вывернуты под неестественным углом, что делает её похожей на сломанную куклу. Видение сменилось другим: мертвая девушка в каком-то чулане, среди вëдер и вонючих тряпок. Из её груди торчит рукоятка кинжала, в уголке рта запеклась кровь. Картинка снова сменилась. Богато обставленная спальня, среди обгорелых досок того, что прежде было большой кроватью, лежит скрученное, обгорелое до черноты тело. Уже невозможно разобрать, кем был человек при жизни, но она знает, что это императрица. Вся комната провонялась отвратительными ароматами жженого волоса и горелого мяса. Рядом, скрестив на груди руки, стоит высокий мужчина, одетый лишь в свободного кроя брюки. Его огненно-рыжие волосы растрепаны во все стороны, на лице застыло выражение недовольства и какой-то брезгливости.
— Убери это отсюда, — император кивает на останки той, что ещё недавно была его женой.
Сильфия одернула руку, прерывая поток видений. Стоило невероятных усилий сдержать порыв к рвоте, отчего во рту появился неприятный горьковато-кислый привкус. А ещё стало страшно. Так страшно, что дрожало всë тело, а спина покрылась холодной испариной. Это не просто чьë-то прошлое, это — её вероятное будущее. Если император так отнесся к смерти законной супруги, то что станет с ней, простой наложницей?
1 комментарий
Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий
ВойтиБлагодарю )))
Удаление комментария
Вы действительно хотите удалить сообщение ?
Удалить ОтменаКомментарий будет удален безвозвратно.
Блокировка комментирования
Вы дейтсвительно хотите запретить возможность комментировать ?
Запретить Отмена