Как консоме жюльен стал бульоном с кореньями
Речь пойдет, как ни странно, о книге.
Строго говоря, это не книга даже, а брошюра. Однако легковесна она только физически, но не по силе воздействия – его как раз хватило на то, чтобы сыграть важную роль в культурной судьбе такой отрасли, как общественное питание.
Имела книжица весьма непоэтичное название – «Продуктовые нормы обедов, отдельных блюд и прочих изделий общественных столовых (раскладки)». Никаких «Академий обедов для властелина столовых» – в 1928 году, когда издание увидело свет, о подобных трендах и не догадывались (а кое-кто и читать-то не умел).
После переворота 1917 года выяснилось, что населению бывшей Российской империи по-прежнему необходимо питаться. Смирившись с этим фактом, Нарпит (государственный орган, отвечавший за общественное питание), принялся открывать столовые.
Меню советской столовой 1980-х (сверху) и талон на посещение столовой конца 1920-х (снизу)
Все шло отлично, но тут вдруг начинание постигла новая напасть.
Размах ее достиг таких масштабов, что попал в газеты. В частности, 3 декабря 1926 года газета «Вечерняя Москва» писала:
«В Нарпит в последнее время поступил ряд заявлений рабочих о том, что меню в столовых общественного питания для них совершенно непонятны, т. к. подаваемые в столовых блюда носят французские, английские, итальянские и другие названия, заимствованные из иностранных языков. На этой почве происходят частые пререкания между рабочими и обслуживающим персоналом столовых. В связи с этим кулинарная комиссия Нарпита уже подобрала русские названия для блюд, особенно распространенных в столовых. Всего будет переименовано до 600 названий блюд. Список новых названий уже разослан во все столовые для ознакомления».
А вот такими советские столовые были в реальности (1920 – 1950 годы).
На правом нижнем фото – очередь в одно из московских учреждений общественного питания.
Но одно дело – разослать список, и совсем другое – приравнять его к закону, пусть и не общегосударственного уровня, а общестоловского. Так что два года спустя новые наименования блюд были зафиксированы в том самом небольшом издании «Продуктовые нормы обедов, отдельных блюд и прочих изделий общественных столовых (раскладки)» и официально рекомендованы Нарпитом для всеобщего использования. В переводе со старочиновничьего – категорически обязательны для повсеместного употребления.
Раздел о переименованиях блюд из издания «Продуктовые нормы обедов, отдельных блюд и прочих изделий общественных столовых (раскладки)». Нарпит, 1928 год
Так тефтели по всей России превратились в мелкие рубленые биточки, соус пикантный – в острый красный соус с луком, крем ля рен стал куриным супом протертым, консоме жюльен стал бульоном с кореньями, и так далее.
Зарисовки из быта прошлых десяти- и столетий, выдержки из книг, газет и журналов вековой давности, истории о преступлениях прошлого, старые фотографии, аудиозаписи и видео – все это и много чего еще можно найти в моей группе.
0 комментариев
Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий
ВойтиУдаление комментария
Вы действительно хотите удалить сообщение ?
Удалить ОтменаКомментарий будет удален безвозвратно.
Блокировка комментирования
Вы дейтсвительно хотите запретить возможность комментировать ?
Запретить Отмена