Триффиды и АБС

Автор: Flyingtost / Добавлено: 20.02.16, 00:50:52

 "День триффидов" Д.Уиндема я прочел лет в двенадцать.
Коричневая такая книга с принтом луковички на ногах - триффида.
Что-то понравилось, что-то совсем отпугнуло.

Недавно нашел на книжном базаре несколько томов собраний Уиндема.
"Возьму!" - решил я. И взял.
В номере восьмом толстой книги обнаружились те же "Триффиды".
Перечитал. Крутая вещь! А язык, а язык какой! Красота, конфетка, вкуснятина!
Переводчик великолепен.
Полез на фантлаб оценку проставить. И что я вижу...

Переводчик: С. Бережков.
Он же Аркадий Натанович Стругацкий
 

9 комментариев

Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий

Войти
avatar
Ирина Коняева
21.02.2016, 10:09:55

Помню-помню такую книгу ))) Даже обложка такая же.

avatar
Ксарра Хойт
21.02.2016, 09:28:17

Да, все зависит от переводчика. Переводом можно так произведение испортить, что его никто читать не станет. Помню, одна знакомая жаловалась, что купила Остин "Гордость и предубеждение", а читать не может, скучно и пр. Я попросила принести, глянула, да, такое я бы тоже читать не стала) Поэтому когда мы все читаем великолепные работы зарубежных авторов, но 50% успеха - это работа переводчика)

avatar
Ирина Лакина
21.02.2016, 13:23:20

В восторге от этой книги) Читала несколько раз.

Да, прекрасная книжка, только недавно ее вспоминала )) хотя читала тоже в детстве. Надо перечитать.

Да, прекрасная книжка, только недавно ее вспоминала )) хотя читала тоже в детстве. Надо перечитать.

avatar
Дана Арнаутова
20.02.2016, 11:48:05

Прекрасный тандем автора и переводчика! Только восхищаться и завидовать.)

avatar
Агния Горецкая
20.02.2016, 07:06:16

Шикарная книга) У меня ее друзья зачитали, до сих пор жалею) Сюжеты многих прочитанных книг канули в лету, а эта сразу всплыла в сознании)

avatar
Flyingtost
20.02.2016, 09:52:25

p.s. Открыл книгу с луковичкой. Переводчик не указан 0__о
в собрании же указан

Да, любили Стругацкие побаловаться псевдонимами, начинающимися на "С с точкой" вместо имени)