Эльф в бумаге

Автор: Анна Жнец / Добавлено: 25.01.24, 09:20:14

Дорогие читатели!

Теперь и на ЛАБИРИНТЕ открыт предзаказ на бумажную книгу "Дракон из сумрака" ("Спасти эльфа") Сейчас скидка на бумажную книгу 40%.

Найти можно здесь

5 комментариев

Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий

Войти
avatar
Ольга А
08.02.2024, 00:19:43

Пришлось продолжить - вот расписалась, но это от настроения :). Но продолжу. Читая Ваш текст, видишь всю картину: горящие костры, звон мечей, грубоватые словечки воинов. "Ушастые" это нормально для их речи, и зачем было менять на деликатное "эльфы"? Гоблинши превратились в великанш, синяки от пальцев в синяки от ударов, У Вас "пленники были похожи как братья", а у редакторов "все пятеро были на одно лицо, уж не братья ли?" И сразу в памяти знаменитое "а не Париж ли столица Франции?" Ваше "целительница была среди тех, кто пустил беднягу по кругу", а на бумаге "целительница была среди тех, через чьи руки он прошел сегодня ночью" Зачем??? Ваш вариант очень точно показал среду диковатых воинов Иданн. Ну, а уж сцена мытья Эвера превзошла все вышесказанное от "Эльф хотел,чтобы я отвернулась, все-таки процесс мытья достаточно интимный" дело дошло до "Эльф хотел, чтобы я отвернулась: гигиенические процедуры все-таки не подразумевали наличия зрителей" - просто цитата из инструкции Санэпиднадзора. Правда, вроде бы прыти редакторов хватило только на начало, дальше, кажется, таких правок не много. Автор, милая, любимая, простите, если Вас сильно огорчила.

avatar
Ольга А
08.02.2024, 10:56:52

Анна Жнец, Очень рада, что не расстроила Вас. Не слушайте редакторов, во всяком случае таких, как эти. У них уже (а может быть и изначально) взгляд замылился, они мыслят штампами. Ваш слог неповторим, он точно соответствует духу и сюжету книги, невозможно описать оборот дракона или удар меча канцелярскими оборотами нашего времени. А Ваш язык рисует эти картины во всех деталях. Не слушайте тех, кто навязывает свои услуги, а затем и свое видение, не нужно Вашим текстам никакое редактирование! Извините, быть может в чем-то резковато получилось, но уж очень "гигиенические процедуры" зацепили. Бр-р-р-р! И прекрасно, что электронный текст останется прежним. Большое Вам спасибо и вдохновения!

avatar
Ольга А
08.02.2024, 00:29:10

Это ведь не от занудства. Мне очень нравится Ваш язык, ваше поразительное чувство стиля. И очень не хочется, чтобы это коверкали. Кстати, иногда ведь и смысл меняется даже от одного окончания. Когда Эвер просит у Иданн одежду, он говорит "или мне ходить голым, как животное", т.е. не хочет быть КАК животное. А на бумаге "или мне ходить голым, как животному" - т.е. он станет при этом животным. Вот такие вот чудеса в языке. Конечно же, буду читать любимую книгу. Само собой и электронный вариант (начало), и для собственного комфорта бумажный. Но, ради Бога, гоните веником или метлой всю редакторскую свору! Не позволяйте им портить Ваши замечательные книги, Ваш выразительнейший язык и неповторимый, исключительно Ваш стиль!!! Вы пишете гораздо лучше, чем они редактируют. Еще раз простите, если огорчила. С глубоким уважением.

P.S. И несмотря на собственное ворчание, Ваши бумажные книги (уже вышедшие и новые) покупала и буду покупать. Даже с несносными редакторами :):):)

avatar
Ольга А
07.02.2024, 23:58:41

Здравствуйте, уважаемый автор! Сегодня наконец получила заказанную в Читай-городе книгу. Очень ждала ее выход. Но, простите меня, понимаю, что огорчу Вас, и, тем не менее, не могу не сказать. Ваша книга "Спасти эльфа" мне очень нравится, я ее с огромным удовольствием читала и перечитывала, с нетерпением ждала продолжение и точно также проглотила историю Фая. Люблю бумажные книги, поэтому очень ждала бумажный вариант. Первые опасения появились, когда увидела обложку и новое название. А когда вы написали, что книгу редакторы слегка подредактировали, эти опасения многократно выросли. К огромному моему сожалению интуиция не подвела. Сегодня получила свой заказ в "Читай-книге", быстренько завершила дела и села наслаждаться. С первых же строк поняла, что читаю совсем другой вариант. Пролистала, останавливаясь на запомнившихся местах. Редакторы они такие редакторы...Не знаю, может быть это дело вкуса, но на мой взгляд лучше бы они не меняли ни одного слова. Где-то пригладили, где-то заменили одно слово, но, по-моему, этими правками просто исказили Ваш слог, Ваш язык, соответствующий содержанию книги. Некоторые выражения вообще в стиле научно-просветительских брошюр 70-х годов.

avatar
Ольга А
25.01.2024, 10:28:24

Замечательно! Такая долгожданная книга, я ее заказала на Читай-городе, они дали анонс 10 января. Теперь жду, потирая лапки :):):)

Анна Жнец
25.01.2024, 11:03:22

Ольга А, Очень приятно)) Спасибо за интерес к моему творчеству) На читай-городе книга раньше появилась)

avatar
Александра
25.01.2024, 09:21:22

Поздравляю!))
Спасибо!)

Анна Жнец
25.01.2024, 09:22:40

Александра, Спасибо за отзыв)