Цензура и ляпы
Был случай в СССР: во времена "русский с китайцем - братья навек!" потребовалось выпустить огромное количество словарей; значительная часть китайских слов звучит как русский мат. В итоге многие слова в словарях убрали, заменив многоточием. Естественно, переводчики возмутились, что по таким словарям невозможно работать, и написали соответствующую жалобу. В итоге в каждую книгу из распечатанного, но ещё не реализованного тиража вложили вкладыш, где было указано: "В ходе составления данного словаря была допущена опечатка. Где указано "..." - следует читать (цензура)". В итоге тираж моментально смели, и сейчас он встречается только в частной коллекции. Ну или было дело, умудрились при всей строгости цензуры выпустить в региональной газете статью, где не абы где-то, а в подзаголовке вместо "Сталинград" было напечатано "Сталингад": за это в итоге кое-кого поставили к стенке.
1 комментарий
Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий
ВойтиЗато сейчас цензуры никакой. Даже дикторы с телевизора картавые порой
.
Удаление комментария
Вы действительно хотите удалить сообщение ?
Удалить ОтменаКомментарий будет удален безвозвратно.
Блокировка комментирования
Вы дейтсвительно хотите запретить возможность комментировать ?
Запретить Отмена