О речи героев и автора
Приветствую!
Мой день сегодня начался с нескольких сообщений и похожих вопросов на языковую тему по "Цвету МЫ" )
Честно, об этом я не задумывалась, когда писала историю, и почти год с улыбкой принимала речевые открытия некоторых читателей.
Вопрос касается нецензурной лексики, которая присутствует в речи героя:
🤔 что за слова заменяет Клим во время проигранной недели на спор?
🤔 что значат некоторые слова, на которые он их заменяет?
🤔 откуда я сама нахваталась некоторых 'ужасных' слов, а с виду вроде приличная женщина?
🤔 почему я пишу с ошибками б--Ть, а не б--Дь?
Скажу сразу: глоссарий (если это тоже неизвестное слово, посмотрите его значение в интернете) по обсценной лексике "Цвета МЫ" я составлять не буду. Сносок внизу страницы в самом тексте тоже не будет.
Я рада, что возникают вопросы о значении новых слов, но их легко можно найти в словарях и интернете, а иногда достаточно обсудить с друзьями, которые вполне могут вас удивить своими языковыми познаниями.
Сейчас будет филологическое душнилово. Слова б--Ть и б--Дь отличаются по значению, части речи, эмоциональной составляющей значения, цели высказывания и, соответственно, использованию в устной и написанию в письменной речи. Отсюда Т, когда Клим восклицает в сердцах типа "блииин!", и Д, когда имеет в виду конкретную женщину.
Если в вашей жизни в любом проявлении даже по далёкой касательной отсутствуют матерные слова, вы уникум )) Тогда приходите в личку, я постараюсь в мягкой форме дать некоторые пояснения.
Что касается моего вокабуляра и его ситуативного и социального использования, то суждение обо мне из той же серии, когда на "Цвет МЫ" ставят крест и не читают только из-за того, что видят предупреждение о наличии нецензурной лексики.
У меня довольно разноплановый круг общения. От деревенских родственников и диалектных посиделок до интеллектуальных конференций и переговоров. Хотя кто из какого круга порой даст фору друг другу в цветистом красноречии, тот ещё вопрос ))
Я знаю много слов, но я также знаю, что такое контекст и сообщество. А ещё я люблю язык во всём его разнообразии.
Если мне удаётся придать речи героев ту или иную тональность и подачу, то я поставлю это в плюс, а не в минус себе как автору.
Что касается моей собственной речи, то, полагаю, о ней вы можете судить не только по текстам моих книг, но и по ответам в комментариях, постах и блогах.
4 комментария
Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий
ВойтиВаши книги ещё лежат в отложенных запланированных к прочтению, надо срочно исправляться! Судя по данному посту, стиль и содержание мне точно должны понравиться!)
По поводу нецензурной лексики в книгах ничего против никогда не имела, и вообще это личное дело писателя, что, куда и каким образом вставлять, особенно в своем-то произведении. Подобные комментарии читателей - от невежества и невоспитанности.
Здравствуй, Аня :)
Спасибо :)
Ой, и где живут такие фиалки, которые не знают, что означает то или иное слово нецензурного диалекта?? мне кажется, даже иностранцы не теряются, когда их слышат, да и используют их для более яркого выражения своих эмоций, ибо, пожалуй, только испанский язык так же "цветист" на подобные высказывания😂
Спасибо, Аня!
Спасибо, Анна!
Удаление комментария
Вы действительно хотите удалить сообщение ?
Удалить ОтменаКомментарий будет удален безвозвратно.
Блокировка комментирования
Вы дейтсвительно хотите запретить возможность комментировать ?
Запретить Отмена