Просто... для тех, кто остался
Милые мои,
Сегодня я узнала, что одна коллега ушла...
Ещё в начале декабря мы контачили, а тут... так внезапно! 😭
Захотелось поделиться с Вами одним английским стихотвоеринем "Immortality" и его переводом:
Do not stand at my grave and weep;
I am not there. I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning's hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry.
I am not there. I did not die.
У могилы моей не стой и не плачь,
Я не там, я не сплю, поверь,
Я в ветрах, несущихся вскачь,
Я в снегах, заметающих дверь.
Над колосьями спелой ржи
Я дождем над тобой прольюсь,
Ты проснешься, и утром в тиши
Свежим ветром к тебе ворвусь,
В крыльях птиц, улетающих вдаль.
Я - звезды мерцающий свет;
Над могилой моей не рыдай -
Я - не умерла, меня там нет...
CLARE HARNER, 1934
За ушедших, но оставшихся в наших сердцах...
НАВСЕГДА.
Берегите своих близких и самих себя 🙏!
3 комментария
Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий
ВойтиСпасибо за эти строки. Соболезную.
Это больно, когда уходят...
🙏🙏🙏
Удаление комментария
Вы действительно хотите удалить сообщение ?
Удалить ОтменаКомментарий будет удален безвозвратно.
Блокировка комментирования
Вы дейтсвительно хотите запретить возможность комментировать ?
Запретить Отмена