Новый уровень!

Автор: Алексей Бобл / Добавлено: 12.08.16, 09:50:13

Мне всегда приятно, когда кто-то своим упорным трудом достигает успеха. Примеров в истории много и не только среди писателей. Но сейчас особый случай: два дня назад Леша Осадчук стартовал со своей новой книгой на английском The Citadel (Mirror World Book #2) 

и уже побывал в третьей сотне Амазона, получил три десятка ревью и при этом дал развернутое интервью Geek Bytes Podcast. 

Интервью мультиязычное, поэтому смотрите, как это происходит у них :) Мне понравилось, любопытный опыт. Будет ли польза от такого сотрудничества - однозначно да. Русскоязычным авторам крайне сложно поддерживать контакт с аудиторией в США в силу языкового барьера (не все владеют свободным английским), и подобное интервью лишь начало работы с медиа и сми за океаном. Будут и другие. Мотайте на ус, делайте выводы, особенно те, кто планирует переводиться и желает публиковаться за рубежом.

 

14 комментариев

Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий

Войти

Для начала не плохо было бы что-нибудь достойное на русском написать, а уж потом шокировать забугорскую публику)

avatar
Ева Саева
13.08.2016, 15:05:10

Автор пробился в издательство - уже хорошо. И не важно где, важно, что результаты его труда оценили по достоинству.

avatar
Ирина Коняева
12.08.2016, 16:06:57

Ура! Ура! Надеюсь, все затраты окупятся с лихвой!

avatar
Лара Снежкова
12.08.2016, 17:11:08

Я нашла в сети роман Леши. После первых нескольких страниц у меня появился вопрос. Что именно такого необычного в книге, что она позиционируется как некий прорыв и "новый уровень"? Поправьте меня, если я ошибаюсь, но весь это же стандартная литрпг, каких в сети очень много. Или вы имели в виду, что новый уровень - это вообще выход с книгой на международную площадку конкретно для вас, как агента?

avatar
Александр Гарин
12.08.2016, 20:01:35

Дело полезное в целом. По шажку, по шажку, авось, наша публика там примелькается, и лет эдак через цать... Если война не начнется.

Ого, молодец мужик! Сам переводил, или помогали?

avatar
Юлия Леру
12.08.2016, 16:36:49

Поздравляю! Хотелось бы в дальнейшем узнавать о судьбе книги - и затеи, конечно же, в целом. Переведенных наших видела. Успешных в переводе - единицы. Удачи автору.

avatar
Лара Снежкова
12.08.2016, 15:31:15

Леша молодец, что его уровень английского позволяет ему писать книги на чужом для себя языке. Успехов ему. Все остальное в этой теме очень неприятно.

Алексей молодца.
Интересно, долго ли ещё будет бум на ЛитРПГ на Западе.
у нас-то всё уже, загнулся

Так здорово же) мои поздравления автору!

avatar
Андрей Леру
12.08.2016, 11:25:13

Честно говоря, порождает кучу грустных вопросов. И первый - почему российская литература - ведОма. И опять таки все ответы упираются в пост-социалистический способ ведения бизнеса. Худо бедно в свою дуду играют и франкоязычные и испаноязычные и германоязычные писатели. А страны нестабильной экономики дудят по тематике в голливудские рожки и понятия не хотят иметь, что составной частью бизнеса являются финансовые риски. Поэтому предпочитают снимать сливки от предпринимательской деятельности самих писателей - напиши, раскрутись, переведи, оформи, заплати, попади в струю. С таким подходом к делу - ох и ах, так и придется навечно остаться страной Толстого и Достоевского. Потому и снимаются сериалы по мотивам, и т.д. и т.п. Не писатель должен прорываться на рынки. Бизнес должен прорываться на рынки, а бизнесу и по мелочам хорошо)

Больше переводов, хороших и разных! )
Присоединяюсь к поздравлениям Хель, молодцы.

avatar
Игорь Казаков
12.08.2016, 10:17:54

Так может, уже подумаете над вариантом прямого рассмотрения рукописей, а не со всяческими геморроями в виде платных подписок и т.п.?

avatar
Ирина Успенская
12.08.2016, 10:28:09

Жанр для американской публики лакомый . Молодцы, что завоевываете площадку. Вовремя и удачно. Успехов и авторам и кураторам проекта!