Книга. "Босиком по росе. История ведуньи." читать онлайн

Босиком по росе. История ведуньи.

Алинда Ивлева

В тексте есть:ведьма, ведунья, мистика драма романтика приключения

Рейтинг:
24
83 476

Текущий рейтинг:
#277 в Паранормальное
#603 в Исторический любовный роман


Заморожена: 12 Фев 27 стр.

Публикация: 23.06.2021 — ...


Аннотация к книге "Босиком по росе. История ведуньи."

Автобиографическая история реальной женщины. Знахарки.. Я захотела оживить ее образ и поделиться перипетиями судьбы. События разворачиваются на хуторе между Украиной и Ростовской областью. 19 век. Колдуньей в то время могли назвать любую красивую девушку, что парню отказала или соседские коровы начали дохнуть от болезни. Марфа из моей истории слыла знахаркой, лечила людей травами да заговорами. Нелегко ей пришлось противостоять нападкам соседей, но она продолжала лечить и спасать людей.

6 комментариев

Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий

Войти
avatar
Екатерина
19.11.2021, 23:25:17

Очень жду продолжения, регулярно проверяю ☺️

Екатерина
11.12.2021, 23:52:38

Алинда Ивлева, Хорошо

avatar
Кошка Мила
09.10.2021, 12:04:41

С нетерпением жду продолжения.Очень интересно,что же дальше?

Алинда Ивлева
12.10.2021, 22:32:17

Кошка Мила, Спасибо, милая, очень признательна за отзыв!

avatar
Екатерина
20.08.2021, 13:14:19

Историю очень быстро читаю, переживаю за героиню. Очень жду продолжения вашей истории.

Алинда Ивлева
21.08.2021, 15:28:49

Екатерина, Ох, благодарю вас, Екатерина, попытаюсь ускориться, мне очень приятно ваше внимание и эмоции!

avatar
Natalia Travnitskaya
29.06.2021, 10:24:22

Спасибо.
Очень интересная книга.

Алинда Ивлева
30.06.2021, 04:28:30

Natalia Travnitskaya, Очень приятно, Наталья, получить отзыв , благодарю от души?????

avatar
Olga Makejeva
28.06.2021, 01:02:15

"В чреслах нету силенки" - это не по тому поводу говорится...это...по поводу импотенции по возрасту.
Спасибо

Алинда Ивлева
28.06.2021, 12:16:54

Olga Makejeva, Вообще на старорусском это значит поясница, бедра, чаще употребляли в этом смысле, нет сл в спине, есть упоминание в ветхом завете этого же выражения со значением "перепоясаться", нет сил в чреслах - современные авторы решили употреблять в этом смысле для стилизации под старорусский язык, а буквально : нет сил в спине, спасибо за мнение! Гораздо интереснее было бы узнать понравилась ли история?