Книга. "(укр) Зоряне люстерце: Джерело дійсності" читать онлайн

(укр) Зоряне люстерце: Джерело дійсності

Янь Данко

В тексте есть:
сборник рассказов, наука

Читать

Рейтинг:
28
5 14 330

Текущий рейтинг:
#10869 в Фантастика
#24121 в Фэнтези


Заморожена: 29 Апр 2 стр

Публикация: 29.04.2017 — ...


Аннотация к книге "(укр) Зоряне люстерце: Джерело дійсності"

Кто сказал, что Лит-Эра - не многоязыкий портал? Вот небольшой сборник переводов на украинский язык: мои рассказы и отрывки. Будет обновляться где-то раз в месяц. Хто сказав, що Літ-Ера - не багатомовний портал? Ось невеличка збірка перекладів на українську мову: мої оповідання та уривки. Приємного читання!
29.04.2017

Перевод названия: "Звездное зеркальце: Источник действительности"
Те же рассказы на русском - здесь

Комментарии к произведению:

Всего веток: 8

Наталя Табака 25.07.2017, 23:10:12

Неймовірно....але мало

В ветке 2 Комментариев. Показать

Последний комментарий в ветке:

Янь Данко 26.07.2017, 01:34:59

Наталя Табака, дякую за нагороду! Незабаром буде більше)

Яра Горина 01.06.2017, 01:24:25

Круто, что вы пишете на украинском, очень здорово! Знать бы мне белмову так (((

Диана Билык 14.05.2017, 17:15:58

Супер! Подписалась. С удовольствием буду следить)))

Вера Ауринко 13.05.2017, 23:20:21

Боже, який чудовий проект! Дякую Вам за цю працю! Натхнення Вам!

София Чайка 30.04.2017, 15:35:20

Успіхів! Більше не набридатиму.

Бассандра Каллиган 01.05.2017, 21:31:25

Чудово. Для мене украінська мова э мовою фантастики, так склалось з дитинства. У реальному житті розмовляю російською і пишу на російській, але фантастичні оповідання украінською мають неповторний смак та поетику! Дякую за вашу працю, якщо зможете - не полишайте цього проекту!

В ветке 4 Комментариев. Показать

Последний комментарий в ветке:

Янь Данко 02.05.2017, 11:23:37

Бассандра Каллиган, він самий) Навіть перемальовувала його. Це насправді неперевершене задоволення!

Мария Акулова 29.04.2017, 23:34:12

Чудова ініціатива, прекрасна мова викладу, дякую!
Не знаю, чи це хоррор, чи ні, але після прочитання є й про що подумати, й чого злякатись...

В ветке 2 Комментариев. Показать

Последний комментарий в ветке:

Янь Данко 29.04.2017, 23:49:18

Мария Акулова, мабудь, в моїй пам'яті досі живе неможливо прекрасний переклад "Хоббіта" (він же - "Гобіт") українською, з дійсно живою, колоритною та кумедною мовою.
Дикую за відгук! Приємно, що оповідання має силу впливати на відчуття. Це перша публікація де-інде.

Янина Логвин 29.04.2017, 23:15:34

По-моему, замечательный рассказ юного человека. Такой синопсис внутренних ощущений от первого столкновения с несовершенством мира.

В ветке 2 Комментариев. Показать

Последний комментарий в ветке:

Янь Данко 29.04.2017, 23:19:15

Янина Логвин, возможно) Вы мне подсказали новый вариант толкования, добавлю к пояснению.

Books language: