81.
— Граф Георгин, можно я спрошу у вас одну вещь?
— Чего так официально? — весело удивился Джордано, грызя яблоко.
— Потому, что это глупость. Обещай, что не обидишься.
— Обещаю.
— Скажи, ты много лет мечтал устроить этот ночной поход?
Джордано немного помолчал. Потом сказал оч-чень вежливо:
— Дорогой граф Ориенталь… А не пошёл бы ты к чёрту со своим ясновидением?
Гиацинт тихо засмеялся:
— Так и знал, — он сел, обхватив руками колени.
Джордано спокойно чистил банан. Сказал, глядя в огонь:
— Ты угадал, я почти семнадцать лет живу здесь рядом, но ни разу не мог сделать то, что хочу: зажечь костёр и посидеть в Бельведере ночью. Смотреть на город и мечтать обо всём на свете. Тебе это кажется глупым?
— Вовсе нет. Рад, что твоё желание исполнилось.
(Флермондиана-2, Свадебное путешествие Гиацинта)
82.
Она привела меня к фонтану. Не к тому, круглому, возле которого мы уже ходили с компанией Антона, а к бронзовой скульптуре какого-то странного льва. У него были кривые мощные лапы, грива из чеканных листьев каштана, круглые глаза, как у совы, и открытая добродушная пасть. Оттуда, из пасти, лилась тоненькая струйка воды. Круглые, больше похожие на медвежьи, уши льва (каждое больше моего кулака) блестели свежайшей бронзой. На спине даже стёрт был узор чеканки, такая она была полированная. Усатая морда тоже светилась золотой полировкой, но не так ярко.
Не зря моя сестрица говорит, что по бронзовым скульптурам узнаётся любовь народа. Блестит — значит любят.
(Лето под ЗОНТиком)
83.
Близнецы смотрели вверх на фигуру бронзовой девочки. В темноте она не казалась чёрной. Её лицо, руки и коленки ярко блестели чистой бронзой, а на плечах и на волосах лежали голубые лунные блики.
(ДУБЛЬ-ДЮМ или Ярмарка Неожиданностей)
84.
Она стояла у окна. По ее щекам текли слёзы, а она усиленно притворялась, что смотрит в окно. Притворялась перед самой собой.
Больше в коридоре никого не было, маску спокойствия она натянула так, на случай если появится кто-то из знакомых. Но в этот вечерний час никто не ходил по заброшенной боковой галерее. Одной из.
В Лувре их много, как и во всяком другом порядочном королевском дворце. Впрочем, "порядочном"? Уважающим себя — безусловно, но порядочность по отношению к королевскому дворцу...
(Луна Парижа-1, В тени Солнца)
85.
— Отравить отравителя — это что-то новенькое во дворцовой практике!
(Флермондиана-1, Бал Цветов)
86.
— Проведение казни целиком наша забота, вам не о чем беспокоиться. Лучше подумайте о себе. Приготовьте свою душу к грядущему испытанию. Завтра вас ждет смерть!
— Готов к ней всегда. Это входит в мое призвание, — Дик взглядом отодвинул главу совета на расстояние, исключающее назидательный тон. Отец города в самом деле выпрямился и убрал руки со стола.
(Приключения Благородного Дика)
87.
— И как ты себя чувствуешь? На пороге…
Джордано неопределённо пожал плечами:
— Не знаю. С тобой умирать неинтересно.
— Почему?
— Ну, так… Не верится, что всё по-настоящему, навсегда. И выхода нет.
— Хм, поверь мне, Джордано, смерть так выглядит в любой компании. До последней секунды не веришь, что это по-настоящему, а когда понял — уже не живёшь и ничего изменить нельзя. А может, так только в молодости? Да нет, надежда всегда есть. Если хочешь жить, конечно…
(Флермондиана-2, Свадебное путешествие Гиацинта)
88.
— Можно спросить, как может привидение простудиться? — иронично поинтересовалась Алиса, пряча за шуткой серьезное беспокойство.
— Да так же, как все, мадам, — (Бёртон закашлялся.) — Нарушается какое-то здоровое равновесие если посидишь на сквозняке или замерзнешь в сырую погоду. Сразу летать становится трудно, сквозь стены проходишь, как через заросли терновника — за всё цепляешься. А двери и деревья скрипят, если пролетаешь мимо. Очень неприятно, мадам.