91.
— Вы не меняетесь.
— О да. Я как вино, моя наглость с годами приобретает лишь новые оттенки вкуса.
Дон Клавель метнул в сторону Гиацинта недружелюбный взгляд:
— Для вина хороши самые глубокие подвалы! Вы рискуете напроситься в Бастилию, граф.
(Флермондиана-6, Среди тропических орхидей)
92.
— Но вы можете уехать, начать новую жизнь, больше не...
Он увидел холодный блеск стали в глазах Габриеля и чёрный мужской силуэт под луной.
— Больше не быть Волком? Мальчик, да ведь мне измениться мешает не имя. Это — моя жизнь. Помнишь, ты говорил, что общество у Фантины весьма напоминает зверинец? Ты прав. И сходство — в судьбе. Большинство из них ждёт та же участь, что и всех диких зверей в городе. Они либо подохнут от случайной пули, либо окончат свою жизнь за решёткой. И я один из них. По нашим следам наверняка уже сейчас идут полицейские псы. Скоро начнётся большая охота.
Клыки Волка сверкнули в предупреждающей улыбке:
— Не ходи по этой дорожке, Тео. Не оступись. Иначе... Ты вспомнишь меня, сам став зверем…
(Зоопарк с железными зубами)
93.
Корабли появлялись и исчезали, каждый входя в свой порт назначения. Все суда были разного размера и конструкции, но все без парусов, с тонкими голыми мачтами и все одного тона: цвета глубокой вечерней тени.
Моряки следили за ними, отмечая старых знакомых.
— Взгляните, вон идёт "Невеста Адмирала", погибшая ещё вначале войны…
— А вот следом за нами спешат "Бочка рома" и "Медный грош" — бывшие торговые бригантины нашего мэра. Они тоже в Город, нам по пути. Помните, как "Медный" сверкал, уходя в рейсы. Счастливая была бригантина, ей всегда сопутствовала удача.
— Отчего же она затонула? — спросила Ришка.
— "Медный грош" не тонул, он рассыпался в труху от старости после того, как много лет простоял памятником в порту, напротив Ратуши. Это корабль нашего детства… — вздохнули бывалые моряки.
(ДУБЛЬ-ДЮМ или Ярмарка Неожиданностей)
94.
— Какую привилегию вы хотели бы получить?
В ее глазах зажёгся дерзкий огонёк.
— Дуэль! — не раздумывая, сказала Меллиса. — Я мечтала бы о праве драться за свою честь с оружием в руках. Если бы, конечно, имела возможность простить что угодно у всемогущего Господа или его представителя в нашем грешном мире, — вполне естественным тоном добавила она, делая реверанс. Хотя фраза, надо признать, была рискованная.
"Слишком на публику, могут и не смеяться", — говорил обычно в таких случаях синьор Клоун.
Но Меллиса пошла на риск. Монсеньор понял и оценил. По его губам поползла улыбка, хотя тон остался суровым.
— Дуэль — богомерзкая выдумка греха человеческого, гордыни! Цвет нашего вполне боеспособного дворянства гибнет от этой прихоти, вместо того, чтобы поддерживать своими шпагами мощь государства, обнажая их в крайнем случае только против врагов этого государства! Но женщины, слава Богу, иногда проявляют большую расчетливость в выборе своих противников. Я советую вам, мадемуазель, быть очень осторожной и осмотрительной. Впрочем, не стану говорить, будто в ваших руках может оказаться оружие, но…
(МАСКА: история Меллисы де Бриз)
95.
— Нет, революция это, конечно, весело, но в такие моменты чувствуешь себя старым роялистом. Ваши привилегии это таки` кое-что. Иногда чувствую, насколько мне их не хватает.
— Почему вдруг?
Натал выразительно снял перчатку и зажал её в правой руке.
— Ох, съездил бы я сейчас этому герцогу по роже!
— Для этого тебе не обязательно быть маркизом или бароном, старик. Вполне можно было и так.
Натал медленно покрутил головой:
— Не-ет, не скажи. То — "так", а то — по закону…
(Флермондиана-5, Проклятье семьи Ориенталь)
96.
— Если живёшь в зверинце, это не повод лезть на трапецию. Нет, не повод! — заметила как-то Симона, не обращаясь к своей сопернице, разумеется. Меллиса в ответ с самым любезным выражением лица пообещала познакомить гимнастку с месье Лигаром. Симона еще не успела узнать, как кого зовут, и очень заинтересовалась. Меллиса пошла и привела тигра.
Лигар сказал: "Х-рр-р?"