Утро встретило капитана Фэлдона теплыми лучами солнца и легким бризом, который принес с собой приятный запах моря, унося прочь ароматы района, где находилась квартира одинокого моряка. Встреча с мечтой совсем выбила его из привычного распорядка. Одержимый мыслями о ней, о той, которую посчастливилось увидеть и даже прикоснуться, о девушке, за свидание с которой можно отдать целый год в море. Не трудно даже самому закидывать уголь в топку котла своего корабля целый месяц, лишь бы знать, что она ждет на берегу. Только в дверь постучали. Это был посыльный. Требовалось немедленно явиться к первому морскому лорду. Капитан привел себя в порядок, как и полагается всем военным, надел форму и отправился в штаб флота.
- Приветствую тебя, Фэлдон… - сказал лорд Кэдвэш. На его лице явно читалось беспокойство. Видеть таким человека в столь высоком чине было для капитана в новинку.
- Доброе утро, Ваша Светлость! Вы разрешаете мне выйти в море для погони за контрабандистом на острове Нада?
- Нет, Фэлдон. У тебя другая миссия, которая важнее тысячи таких преступников!
- Какая же, Ваша Светлость? Я готов пойти куда угодно! Такое ответственное задание стало быть имеет отношение к чести государства. Я не подведу!
- Я знаю, потому и вызвал. Присядь. Дело не просто важное. От него зависит не то что честь, само существование нашей страны.
- Ваша Светлость, что же произошло?
- На пути в Тивод пропала невеста сына герцога Тиводского, Розмари — дочь герцога Ориашского. Герцог Тиводский лично был у меня час назад. Знаешь сколько раз он приходил ко мне в кабинет за все время моей службы?
- Нет, Ваша Светлость, не могу знать.
- Никогда он не был здесь.! Сегодня первый раз. Я поступил на службу еще к его отцу. Нынешнего герцога устраивало то, как я веду дела, но сегодня он появился на пороге моего кабинета, велел отправить адъютанта и своих слуг за дверь. После этого рассказал мне как важна Розмари для него и будущего страны. Тебе я раскрыть это не могу, но знай, что герцог велел найти ее, непременно живой! Потом он конечно добавил, что если корабль потерпел крушение, и мы найдем ее безжизненное тело, то обязаны также доставить его в Тивод, где герцог сможет передать ее отцу. Еще он упомянул, что если свадьба не состоится, по любой причине, нам не миновать войны с королевством Оритсу.
- Прошу простить, но могу ли я узнать, почему мы будем воевать?
- Информация секретная, но тебе, как моему лучшему капитану я даю к ней допуск. Гвлад Тивод имеет виды на земли Оритсу. Уже были войны за эту территорию, но сотню лет назад был заключен мирный договор, но Гвлад Тивод так и не оставил идею основаться на материке. Герцог Ориашский решил поступить мудро, и отдать часть спорной земли в качестве приданого своей дочери герцогству Тиводскому. Так столетний мир будет продлен с помощью официального брака.
- Будут еще инструкции? Ведь медлить нельзя!
- Вероятнее всего, следует начать поиски с острова Томпер...
- Там постоянно бушуют ураганы…
- Именно. Отправляйся туда и начинай искать. Путь следует проложить отсюда такой же, каким должен был прийти «Potenco de la maro».
- Интересный корабль. Будет исполнено.
- Вперед, Фэлдон. Справишься — назначу командовать эскадрой.
- Слушаюсь. Разрешите идти?
- Ступайте, капитан Фэлдон
Капитан вылетел из кабинета первого лорда и отправился к пристани. Его корабль был готов. Команда в сборе, хоть и слегка не в форме из-за ночных гуляний, но это было нормальной практикой. Фэлдон знал, как бороться с таким состоянием людей. Сам был не в лучшем виде, но долг звал его. Путь к причалу пролегал через небольшую аллею, где стояла парочка скамеек. Пробегая мимо одной из них, Фэлдон едва не упал. Он остановился и сделал несколько шагов назад. На скамейке лежала книга, обложка которой очень напоминала ту, что читала девушка в парке вчера вечером. Рядом не было никого, и Фэлдон взял книгу в руки. Название совпадало. Это был тот же роман о приключениях. Когда капитан открыл книгу, то увидел на внутренней части обложки подпись. «Личная библиотека Эмилии Траум»
- Неужели это ее? - подумал Фэлдон. - Разве она могла ее забыть или потерять? Эмилия… Чудесное имя. А если это не она? Интересно, сколько книга уже лежит здесь? Может она вернется за ней? Все ли с ней хорошо? Может нужно подождать? Но задание… Есть еще час… Ждать или пойти искать? Пойду дальше, может встречу ее. - перебирая в голове план действий, Фэлдон направился к выходу из аллеи. Он шел к причалу и пристально рассматривал каждую идущую навстречу девушку, чтобы не пропустить никого. Единственная, кто был похож, стояла на пристани и ждала возвращение своего друга. Фэлдон обрадовался и подошел к девушке. Она стояла к нему спиной.
- Доброе утро, мисс. Кажется я нашел Вашу книгу. - сказал капитал и протянул девушке роман.
- Здравствуйте, это не моя. -обернувшись ответила незнакомка.
- Прошу прощения, я принял Вас за другую
- Ничего, видимо она очень дорога Вам, как и человек, которого я жду.
- Ему очень повезло, мисс.
- Вы правда так считаете?
- Несомненно… Прошу простить.- ответил капитан и собрался уходить.
- Постойте. А как зовут девушку, которою Вы ищите? Я многих знаю в этом городе
- Я не уверен, что знаю ее имя. Оно написано на этой книге, но опять же, нельзя утверждать, что это ее экземпляр.
- Как все запутанно. А Вы точно хотите найти ее?
- Очень
- Тогда, может Вам стоит сходить в книжный магазин? Он ведь один в городе. Возможно продавец сможет подсказать, где живет девушка с именем из книги.
- И правда! Я никогда не заходил в этот магазин. Тогда, я должен бежать. Благодарю Вас!
- Удачи! - ответила девушка убегающему Фэлдону.
Продавец в книжном был немного удивлен просьбе Фэлдона, но не знал адреса, а лишь сказал, что Эмилия должна прийти за новой книгой сегодня. Обычно, она приходит утром, и, если капитан желает подождать, то он может пока выбрать себе что-нибудь. Фэлдон стал бродить между огромными стеллажами с книгами. В детстве он очень любил читать о приключениях. Мама приносила ему книги, которые могла достать. Иногда они были уже потрепанными, и Фэлдон чинил их с матерью, а затем они вместе читали эти истории. Над входной дверью магазина висел колокольчик, который своим звоном оповещал продавца о приходе покупателей. Его звон был легким, приятным и не раздражающим. Когда же он зазвонил, Фэлдон замер, будто рядом раздался пушечный залп со всего борта. Она вошла в магазин. Ее темные волосы блестели в свете утреннего солнца, пробивающегося через окно магазина и высокие каменные дома рядом. Продавец передал ей коробку с книгами и указал на Фэлдона, который оправился от своего оцепенения и подошел к прилавку.
#24089 в Фэнтези
#8558 в Приключенческое фэнтези
#46255 в Любовные романы
#15149 в Любовное фэнтези
вымышленный мир, рассказ о необычном ..., неизвестная технология
16+
Отредактировано: 05.09.2022