Абадус. По ту сторону зеркал

Глава 9

Глава 9


Хизер, стиснув зубы, закрыла за собой дверь и стала собирать свои вещи. Лицо ее было бледным, как простыня. Девушка была в ярости, ведь вся жизнь понеслась под откос. А ведь все так хорошо начиналось, когда она только устроилась на работу, да и то - по знакомству.

И что теперь видела Хизер? Ее добрый и участливый дядя не сказал в защиту племянницы ни слова! То, что раньше легко сходило с рук, нынче имело необратимые последствия. Кто же мог знать, что гадкая мисс Миллер станет шпионить за горничной? А лорд Ласси? Он тоже не пожелал защитить ее. Так и хотелось крикнуть им всем:

"У вас что, так принято, оступившегося добивать топором?"

Каждое слово, сказанное хозяином особняка, ввинчивалось в мозг подобно раскаленному болту и выжигало остальные мысли. А вскоре кроме боли и злости ничего не осталось.

Чемодан наполнился наполовину, и Хизер, опустившись на край кровати, в отчаянии обхватила голову руками. Она уже слышала знакомое ворчание матери, с которым та непременно встретит непутевую дочь. И придется остаться в деревне, это то, чего так не хотела Хизер. Она с большим трудом вырвалась в город, оставив маленькую дочь на попечение матери и так надеялась найти в столице состоятельного мужчину.

И непременно добилась бы своего, если бы не появилась девица Миллер. Хизер ненавидела ее всей душой и желала той оступиться и не выпутаться из какой-нибудь скверной истории. Тогда и за нее некому будет заступиться. Возможно, потом все забудется и Хизер позовут на работу снова. Позже, не так скоро...

В Камилле Хизер тоже разочаровалась. Богачка все привыкла делать чужими руками, чтобы не пачкать свои. Зачем ей понадобились вещи жениха? Уж точно не для того, чтобы хранить их как память. Хотя, кто знает, какие у богатых причуды?

Обо всем этом девушка задумалась слишком поздно. Что толку теперь лить слезы и гадать? Ее выставляли из особняка, и это главное. Но за все нужно отвечать.
В чемодан полетели оставшиеся кружевные сорочки, косметичка и пара дорогих туфелек на высоком каблуке, которые так и не удалось куда-нибудь надеть.
Через пять минут в дверь постучали, на пороге стоял Вальтер.

- Пришел посмотреть, собралась ли ты, - холодным тоном произнес дядя.

- Можешь проверить, не умыкнула ли чего-нибудь этакого, хозяйского, - съязвила Хизер.

- Могу и проверить, - ответил дворецкий.

- Конечно, ведь за то и платят, - огрызнулась племянница.

Вальтер никак не отреагировал на колкость, сказывались годы тренировки выдержки.

- Поторапливайся, Хизер, я жду внизу.

С этими словами мужчина взял чемодан и вышел из комнаты. Девушка надеялась напоследок увидеться с двумя подругами, но те предпочли не связываться с горничной, впавшей в немилость хозяина дома. Они обедали на кухне, а в душе радовались, что это не их коснулась участь товарки.

- Я уничтожу тебя, гадюка, - прошипела Хизер. - Вылетишь отсюда с позором. И имя твое запомнят навечно.

Утвердившись в своем желании, горничная встала с кровати, подошла к большому зеркалу на стене и поправила прическу. Отомстить им всем!
И для этой цели пригодился припрятанный в укромном месте флакон с растворителем. Хизер переоделась в свое платье, висевшее в шкафу, и тихо выбралась из комнаты.

Девушка мысленно ухмылялась и торжествовала, так как на пути не встретила ни одного человека, кто мог бы отговорить от задуманного.
Что же хваленая проницательность подвела мисс Миллер? Как вовремя она оказалась рядом, когда собирались вещи для Камиллы, и почему ее нет сейчас, когда лучшие картины в доме могут пострадать от рук горничной?

- Бывшей горничной, - поправила себя Хизер и брызнула растворителем на портрет дамы в белом.

По прекрасному лицу стекала жидкость, которая пузырилась, пенилась, стирала краски и живой румянец, превращая нежный образ в бесформенное нечто.

Хизер с восхищением посмотрела на проделанную работу и прошла еще немного вперед. То, что она задумала, требовало быстроты и смелости. А именно, испортить как можно больше картин, чтобы остаться в памяти хозяина надолго, если не навсегда. О дяде в тот момент Хизер переживала меньше всего. Если старику попадет из-за нее - поделом! Встал на сторону интриганки, так пусть забудет, что у него есть племянница!

Взмах руки - и вот уже по другой картине течет и пенится разноцветная дорожка. После третьего холста Хизер остановилась, так как услышала вдалеке скрип двери и шаги. Она быстро спрятала флакон в карман и почти бегом спустилась по лестнице. Если кто-то почувствует запах растворителя, ей несдобровать.

Внизу Хизер ждал дядя. С мрачным видом он сказал, что заказал такси. Хизер ответила, что напрасно дядя так волновался, и она поедет с шофером.

- Ты больше здесь не работаешь, потому поедешь в такси. Тем более, машина уже приехала.

Девушка пожала плечами и взяла чемодан, а Вальтер открыл дверь и пропустил племянницу вперед. Чем быстрее уедет, тем лучше. Таксист, стоявший у желтого автомобиля с треугольниками вместо шашечек, забрал кладь и отправил в багажник. Он ждал, когда девушка сядет в машину, а та бросала последний взгляд на дом, который так радушно ее встретил, и так холодно провожал.

- Ничего не хочешь сказать напоследок?

Вальтер думал о словах раскаяния, но напрасно ждал.

- Мне жалеть не о чем. Ты предатель, дядюшка. Я ухожу, и можешь забыть, что у тебя есть племянница, - рот Хизер искривился.

Она хотела еще что-то сказать, но передумала, помахала рукой и села в такси. Машина поехала к открытым воротам. Вальтер смотрел ей вслед и ничего не мог сделать. Он любил непутевую племянницу, жалел, не желал ей зла, но чувство долга и преданности хозяину особняка взяли верх над другими чувствами.

Когда ворота закрылись, дворецкий тяжело вздохнул, но потом гордо вскинул голову и вернулся в дом. Вот и все, на одного человека стало меньше. Что поделать, жизнь так похожа на вокзал: кто-то приходит, а кто-то уходит. Одних встречают, других провожают.

А некоторые просто сидят и чего-то ждут - лучшей погоды, другого поезда, или приходят, чтобы послушать стук колес, ощутить особую атмосферу, в которую погружаешься, когда попадаешь в наполненное суетой место. И, кажется, Хизер относилась к тем, кто сидит в зале ожидания и наблюдает за другими, чтобы потом выбрать поезд и сесть в последний вагон, не оплатив проезд.

От мыслей Вальтера отвлекла Нелли. Она вышла из кухни и подошла к дворецкому.

- Что, упорхнула птичка? - спросила кухарка.

- Улетела, - Вальтер кивнул.


- Не расстраивайся, все к лучшему. Люди редко меняются, а Хизер не изменится никогда. Жаль девчонку, но характер у нее скверный. Да, чего уж там говорить, сам знаешь.

Вальтер знал, потому промолчал. За Хизер просила его сестра, и мужчина поступил так, как подсказывала совесть - позаботился о племяннице. А если та не удержалась на месте, это полностью ее вина.

Мужчина пошел на кухню, чтобы позвать девушек. Следовало прибраться в комнате, которую покинула Хизер. Как вдруг услышал громкое мяуканье, доносившееся с верхнего этажа. На шум прибежали горничные, вышла из библиотеки Лилиан, даже Керк и Ласси не стали сидеть в гостиной, а пошли на зов кота.

- Что случилось, Вальтер? - с тревогой спросила Лилиан. - Кто обидел Люциуса?

- Не знаю, мисс Миллер, но никогда еще кот не кричал так ужасно, будто увидел привидение. Идемте, надо поглядеть.

Лилиан поднялась по лестнице вслед за дворецким. В галерее столпились обитатели дома, а возле ног хозяина сидел кот, который поднял голову к картинам и истошно кричал. Все собравшиеся молча смотрели туда, куда глядело животное.
Вальтеру и Лилиан открылась ужасная картина: три самых прекрасных портрета, настоящее достояние рода Ласси, были испорчены безжалостной рукой.

- Хизер, - прошептала Лилиан.

Вальтер побледнел, когда все понял. Но хуже всего было видеть каменное лицо Эдварда Ласси.

- Люциус, перестань, - произнес Керк. - Мы уже все видим. Кто-то сильно постарался доставить неприятности хозяину дома. Или попросту отомстить за увольнение.

Кот жалобно завыл. Керк сказал, что все видит. Но он не мог заметить трех призраков, круживших над своими портретами. У Лилиан похолодели руки: перед нею предстали призраки из особняка "День и Ночь". Они с мольбой протягивали руки и показывали на испорченные картины. Лилиан едва заметно кивнула, чтобы дать понять, что видит их, и приложила руку к сердцу.

- Люциус, малыш, успокойся, - ласково сказала она, подходя к коту. - Мы обязательно отреставрируем их.

К удивлению присутствующих, кот замолчал, а потом и вовсе стал тереться о ноги Лилиан.

- Вот что, Керк, займись портретами. А я сообщу в полицию, чтобы Хизер задержали и привлекли к ответственности за порчу имущества, - сказал Эдвард. - Всех остальных прошу разойтись. А вы, мисс Миллер, задержитесь.

- А что делать мне? - несчастный дворецкий совсем поник.

Эдвард не хотел еще больше расстраивать дворецкого, потому ответил:

- Занимайтесь тем же, чем и прежде. Но за племянницу не просите.

- Даже не думал. Но хотел сказать, что она не могла далеко уехать. Возможно, лорд Керк успеет ее догнать, если прямо сейчас поедет по адресу.

- Будем надеяться, что лорд Керк ее там найдет, - вздохнул Эдвард. - Мисс Миллер, пройдите в мой кабинет.

Лилиан чувствовала себя немного виноватой. Если бы она проследила за сборами Хизер, ничего бы не случилось. Три призрака, с искаженными от боли утраты лицами, беспомощно кружили у своих портретов, а Дилиан ничего не могла сделать. Странно, что проявились они только сейчас, раньше девушка их не замечала.

Горничные уже ушли, как и Вальтер с Дэвидом. Управляющий ворчал и негодовал, что Хизер нарушила его планы. Лилиан было жаль дворецкого, который пострадал за свою доброту и открытое сердце, и вовсе не сочувствовала Хизер. Та принесла в особняк кучу проблем и останься работать дольше, неприятности множились бы со скоростью снежного кома.

Так размышляла Лилиан, проходя по галерее. Эдвард открыл дверь кабинета, пропустил секретаря вперед и вошел сам. Дверь закрылась, отрезав двух людей от окружающих. Лилиан не думала садиться, застыла на месте и ждала, что будет делать хозяин особняка. Тот прошел к столу, сел в кресло и сосредоточенно посмотрел на девушку.

- Садитесь, мисс Миллер, в ногах правды нет.

Девушка отрицательно покачала головой.

- Я постою, - ответила она.

- Тогда я буду чувствовать себя неловко, - улыбнулся Эдвард.

- Сомневаюсь, что чувство вам знакомо, - сказала Лилиан и обворожительно улыбнулась.

"Вот язва", - подумал Эдвард, но настаивать не стал.

- Хорошо, тогда слушайте стоя. Я хотел бы обсудить с вами один вопрос.

Лилиан пыталась предугадать , что именно желал обсудить Эдвард.

- Это касается Хизер? - предположила она.

- Нет. О, вижу по вашим глазам, думали, я стану выговаривать за то, что не уследили за картинами?

Лилиан утвердительно ответила. Действительно, зачем же еще?

Эдвард с довольным видом откинулся на спинку кресла. Неужели она думала так на самом деле? Керк был прав в том, что считал, будто Эдвард запугивает секретарш.

- Возможно, вы думаете обо мне как о чудовище, не способном сопереживать. Уверяю, это не так. Вы ошиблись, я позвал вас по другому поводу. Именно потому и предложил сесть.

- Спасибо, но я откажусь, - Лилиан теряла терпение. К чему он клонит?

Эдвард сцепил руки в замок, будто пытался придать себе более серьезный вид, а Лилиан думала про его очки, лежавшие на столе. Будь он неуверенным в себе, стал бы производить манипуляции с этим предметом. Но, чего-чего, а уверенности хозяину "Дня и Ночи" не занимать.

- Не стану бродить вокруг да около. Сегодня мы лишились одной работницы, надо найти ей замену.

- Хотите поручить это мне? - спросила Лилиан.

- Лорд Керк станет приглашать людей, а вы будете проводить собеседования.

Лилиан удивилась тому, как легко ей поручили дело, которым до этого занимался Дэвид. С чего бы такие перемены и был ли повод насторожиться? Мысли Лилиан оставила при себе, а вслух сказала:

- Я постараюсь, чтобы новая горничная как можно меньше походила на Хизер. Мы наймем парня.

- Парня? - переспросил Эдвард с сомнением. - Почему так?

- Двух горничных вполне хватает, - начала расписывать преимущества Лилиан. - Я видела, какую неловкость они испытывали, когда прислуживали за столом. Думаю, с этим лучше справился бы молодой человек, нежели девушка. Да и Вальтеру сподручней, не придется носить тяжелые подносы, человек он уже в возрасте.

Эдвард поднял ладонь вверх, прося чуть помедлить. Ему нужно было поразмыслить над предложением.

- Но как к этому отнесутся остальные?

Лилиан не ожидала услышать подобное.

- Я думала, что вы в этом доме хозяин.

Тут за дверью послышался скрежет, потом она приоткрылась и в щель прошмыгнул кот. Он запрыгнул на свободный стул и с царственным видом возлег на нем, будто показывал, кто тут на самом деле хозяин. Лилиан не удержалась и улыбнулась, тут же вспомнила о Мелиссе. Бедная кошечка, осталась одна в том мире, в огромном пустом доме, наполненном злом. Сможет ли она выжить там, среди не слишком добрых существ?



Отредактировано: 15.03.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять