Абадус. По ту сторону зеркал

Глава 12

Глава 12


Проснулась Лилиан поздно, и поняла, что проспала. Удивительно, но никто не пришел, чтобы разбудить ее. Девушка быстро встала с постели и подошла к окну. Конечно, жизнь в особняке кипела, била ключом. Мэтью и Джордж о чем-то оживленно беседовали, стоя на дорожке перед домом.

К ним подошел дворецкий, как обычно, со сложенными за спиной руками, и что-то стал объяснять им. Лилиан осталась незамеченной. Она отошла от окна и вздохнула. Из обрывков фраз, которые долетели до нее, стало понятно, что Эдвард куда-то уехал. Как же напрягала неизвестность.

Лилиан не стала затягивать с переодеванием. Быстро умылась, причесалась, привела себя в порядок и спустилась в холл. Вальтер как раз входил в холл.

- Доброе утро, мисс Миллер, - поприветствовал он.

- Доброе утро, Вальтер. Почему меня не разбудили? Мистер Ласси уже уехал? - спросила она.

- Мы справились со всем сами. И Бен помог мне, очень смышленый малый. Мистер Ласси просил вас не беспокоить.

Лилиан было приятно, что Бенджамина похвалил сам Вальтер, настоящий сноб.

- А мистер Керк? Он тоже уехал?

- Да, отправился в мастерскую к художникам, чтобы посмотреть портреты.

Лилиан тоже думала о них, о бедных призраках. Чем больше картины картины будут реставрировать, тем больше призраки привяжутся к новому месту, что не есть хорошо для них. Где привидения прятались днем, Лилиан не имела понятия, и надеялась, что их не заменит никто другой. Так же оставался вопрос с Финчем. Пока его видела только Лилиан и кот.

Девушка, занятая своими мыслями, направилась на кухню, чтобы поздороваться с Нелли и Жаном. Но замедлила шаг и остановилась, так как стала невинным свидетелем разговора.

- Слышал, что девушки говорят? - спросила кухарка. - Ночью сюда приезжал мистер Морли. И, как стало известно, был очень зол.

- Да, эти трещотки прожужжали все уши, - отозвался Жан, гремя крышками от кастрюль. - С чего ему злиться-то на хозяина? Не понимаю.

- Как - с чего? - Нелли удивилась недогадливости повара. - Доченька пожаловалась, что времени ей мало уделяют.

- По мне, так хозяин слишком нежен с мисс Морли, - Жан хохотнул. - Попадись мне такая заносчивая невеста, давно огрел бы половником.

Нелли фыркнула, очевидно, сомневаясь, что у Жана может быть что-то общее с подобными людьми.

- Я и сама поражаюсь выдержке лорда Ласси, - Нелли вздохнула. - Девицы, такие, как Морли, цепляются к нему, надеются, что лорд живет согласно его положению в обществе. Вести праздный образ жизни, давать балы и вывозить жену в Букенгемский дворец. Они не понимают того, что это не столь важно для ученого.

- Это точно, - согласился Жан. - Наш хозяин не такой. Он очень скромный, не кичится богатством. А этим молодым леди нужны только наряды,
цветы и прогулки при луне.

- Камилла и луна - понятия несовместимые, - усмехнулась Нелли. - Она любит роскошь и приемы, которые устраивает мистер Морли. - Раньше я видела ее несколько иначе. До того, как в дом пришла наша Лилиан. Вот, кто действительно подходит нашему хозяину.

Лилиан широко распахнула глаза. Вот это новость! При встрече Нелли говорила совсем другое. Девушка прошла на кухню, нарочно громко стуча каблуками, чтобы выдать свое присутствие.
Повар и кухарка замолчали и одновременно повернулись в сторону вошедшей. Жан прокашлялся, а Нелли расплылась в улыбке.

- Лилиан, как хорошо, что ты пришла. Завтракать будешь?

- Я бы выпила чашку кофе или чаю, что есть, - ответила девушка и села за стол.

- Есть и кофе, и чай, если желаешь, то с молоком.

Нелли налила в чашку кофе, плеснула туда молока и поставила перед девушкой. Потом соорудила пару бутербродов и подсела за стол к Лилиан.

- Ешь, - она подвинула тарелку к девушке. - Все давно поели и занялись делами.

- Это радует, - сказала Лилиан. - А я проспала и многое пропустила.

Она положила чашку одну ложку сахара, откусила от бутерброда кусок и стала задумчиво жевать.

- Не много ты упустила. Мистер Ласси и Керк уехали. Горничные разошлись по комнатам. А Вальтер показал Бену главные комнаты в доме.

- Судя по всему, он понравился нашему дворецкому, - сказала Лилиан.

- Да, Вальтеру угодить сложно. Даже если говорить о Хизер, то работницей она была хорошей, только больно заносчивой.

Лилиан не хотелось вспоминать об инцинденте с племянницей дворецкого, потому она промолчала и принялась за второй бутерброд. Как сказала бы тетушка Аделаида, если хочешь ляпнуть что-нибудь невпопад, лучше захлопни рот.

Допив кофе, Лилиан поблагодарила заботливую Нелли и мельком взглянула на Жана. Тот делал вид, что сильно занят, но прятал улыбку. Заметив, что Лилиан за ним наблюдает, повар повернулся к ней.

- Мадемуазель, вы не ошиблись в выборе. Ваш Бен всем понравился, - сказал он.

- Разве он мой? - смутилась Лилиан. - Так сложились обстоятельства. Я просто помогла парнишке. Интересно, где он сейчас.

- Это лучше узнать у Вальтера, - ответил Жан.

Лилиан встала из-за стола и убрала посуду в раковину, несмотря на протесты Нелли. А потом вышла в холл. Вальтер как раз отдавал распоряжения, куда поставить букет ярких пионов.

- Вальтер, а где наш новый работник? - спросила девушка.

- Он в мансарде, я послал его туда.

- Зачем? - удивилась Лилиан.

- Там нужно было поправить карниз, - ответил дворецкий.

- Надеюсь, вы позаботились о лестнице? - обеспокоилась Лилиан.

- Конечно, самая крепкая в доме, - с гордостью заявил Вальтер.

- Пойду, проверю сама, - ответила Лилиан.

Вальтер не стал отговаривать ее, и девушка пошла наверх. В мыслях невольно рисовалась картина, где парень падает с верхней ступеньки лестницы. Она уже сердилась на дворецкого за то, что тот поручил Бену такое в первый рабочий день. Вспомнилась карусель и маленький мальчик, у Лилиан защемило в душе. Только бы вовремя успеть! Она бегом поднялась на верхний этаж и с замирающим сердцем встала в дверях.

Бенджамин как раз поправлял гардины. Увидев Лилиан, он улыбнулся, продолжая стоять наверху и держаться рукой за карниз, чтобы сохранить равновесие.

- Мисс Миллер, - поздоровался парень. - Вы ищете меня? Я как раз закончил.

Лилиан глубоко вздохнула и сказала:

- Ради всего святого, Бен, твой вид меня пугает. Спускайся, только осторожно.

Бенджамин не понимал, почему Лилиан так взволнована, но стал спускаться.
Лилиан давно не была здесь и прошлась по комнате, будто изучая ее. Эдвард часто приходил сюда, чтобы побыть в тишине и посмотреть на ночное небо. Об этом красноречивее слов книги говорили книги на столе, масляная лампа, оплывшая свеча в бронзовом подсвечнике и телескоп, повернутый в сторону окна.

- У мистера Ласси тут уютно, - сказал Бенджамин, когда спустился с лестницы.

Он отряхнул руки и достал из кармана жилета отвертку. - Пришлось немного подкрутить винт, чтобы карниз не упал. Нашему дворецкому сложно было сделать это. Как хорошо, что я пришел работать в особняк.

Лилиан посмотрела на отвертку в его руках и подумала, что юноше пришлось много пройти, взять на себя обязанности отца и не жаловаться на жизнь.

- Бен, прошу, будь осторожен, - мягко попросила его Лилиан. - Дом старый, хоть тут и был ремонт.

- Не волнуйтесь, мисс Миллер. Я осмотрел дом и нигде опасных мест не нашел.

- Когда же ты все успел? - удивилась Лилиан.

- Я очень внимательный, - Бен улыбнулся. Но тут же стал серьезным. Немного замялся, не зная, как спросить. Лилиан видела, что его что-то гнетет, но ждала, когда молодой человек сам пожелает открыть, какая тревога у него на душе.

Девушка обошла всю мансарду и отметила, что порядок тут царил идеальный. Вальтер ли следил за всем, или сам Эдвард, но помещение не походило на то, полуразрушенное, которое было в зазеркалье.

Бен потоптался на месте и обдумывал то, что хотел сказать.

- Как тебе понравился дом? - Лилиан повернулась к нему.

- Красивый, - признался Бен, - но немного мрачноватый.

- Как и положено старому особняку. Но вижу, это не все, что тебя тревожит, - сказала Лилиан.

Парень собрался с духом и спросил:

- А что случилось в галерее?

Лилиан не знала, что успел сообщить Вальтер.

- Ты что-то видел? - догадалась она.

- Обещайте, что не станете смеяться, - попросил смущенный Бенджамин. - Или не сочтете сумасшедшим.

- Обещаю, - у Лилиан появилось смутное предчувствие.

- Я видел три белые тени, - сказал Бен, чуть понизив голос. - Там, в галерее. Не думайте только, что мне показалось, мисс. Я точно знаю, это приведения.

Лилиан и не думала смеяться. Похоже, у парня были кое-какие способности, до сих пор дремавшие глубоко внутри.

- Так, что еще ты видел? - спросила она и внимательно посмотрела на Бена. - Это ведь не все?

- Когда я подавал завтрак в столовой, то заметил движение на камине. Там сидело маленькое существо с острыми ушами, серое такое, в зеленой одежке и шапочке.

Удивительно, как хорошо Бен все разглядел и запомнил. Даже Лилиан не придала особого значения одежде хайтера.

- Ты действительно на редкость внимательный, - сказала девушка. - Надеюсь, ты понимаешь, что больше никому не должен говорить о том, кого видел в особняке? Во-первых, могут не поверить. Во-вторых, сочтут чудиком. Запомни, Бен: о странностях, увиденных в доме, будешь сообщать мне. Только мы вдвоем и хозяйский кот можем заприметить существ.

- Ох, от призраков у меня мурашки по коже пробежали, - вздохнул парень и сел на диван. - Они ведь появились внезапно, вышли из стены и поднялись к потолку.

- Не стоит бояться призраков. Они уйдут, когда на стену вернутся отреставрированные портреты. Надеюсь, это произойдет скоро. А Финч не сильно тебя напугал?

- Его зовут Финч? Нет, он очень забавный, ловкий и подозрительный.

- Наверняка, он был удивлен не меньше, когда понял, что ты видишь существ. Любопытно, откуда у тебя такие способности?

Лилиан села рядом с Беном. Видно было, что юноша озадачен не меньше, чем она. Устремил взгляд к окну и задумался.

- Ты раньше видел нечто подобное? - стала задавать Лилиан наводящие вопросы.

- Иногда, - смутился Бен. - Особенно в старых домах или разрушенных зданиях. Но таких в городе мало.

- Понимаю, их можно увидеть в старинных зданиях, - согласилась Лилиан.

- Моя бабушка жила в маленьком городке. Когда мы прогуливались по узким улочкам, я всегда замечал их в окнах обветшалых домов. А еще на старом кладбище.

- Что ты там делал? - удивленно спросила Лилиан.

- Мы ходили туда с бабушкой. Она носила цветы на могилу деду, а я в это время бродил по дорожкам и разглядывал портреты на памятниках. Была там одна красивая женщина с печальным лицом. Я подошел ближе, чтобы посмотреть, тут что-то отвлекло меня от портрета. Когда я снова посмотрел на памятник, то сильно испугался, так как возле него появилась та самая женщина. У нее были длинные темные волосы и красивое белое платье. А руки казались просто прозрачными. Помню, что я испугался и побежал к бабушке. Она отругала меня за то, что я кричал.

- Ты не сказал, кого увидел? - спросила девушка.

- Я рассказал об этом дома, когда немного успокоился. И бабушка просила никому не говорить об этом. Но с тех пор на кладбище не брала.

- Наверное, она знала о способностях, которые передавались у вас по роду. Может, сама не обладала ими, или намеренно умолчала, так как ты был слишком мал. В любом случае, она не отрицала существование призрака.

Бен был очень благодарен девушке за беседу и поддержку. Словно опомнившись, он встал с дивана и сказал, что совершенно выпал из времени и заговорился, но ведь надо еще помочь горничным.

- Иди, Бен, а я посижу здесь немного.

Бенджамин согласился с девушкой, что это спокойное место для размышлений и пожелал ей доброго дня. Когда девушка осталась одна, она встала и подошла к книжным полкам. Печатные экземпляры здесь не отличались оригинальностью. Подобные книги можно было в большом количестве найти в библиотеке.

Свет из больших окон заливал мансарду, и днем тут было приятно находиться. Но ночью подняться сюда Лилиан не рискнула бы. Она подошла к окну. Сад отсюда был виден, как на ладони, да и окрестности хорошо просматривались. Не удивительно, что Эдвард любил смотреть на звезды. Небо казалось таким близким, хоть руку протяни и дотронься до пушистых облаков. Хорошо были видны и ворота с подъездной дорожкой.



Отредактировано: 15.03.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять