Адептка Джейн в академии Хаоса

Глава 23. Кукла

Рука Императора коснулась моих пальцев.

— Милое дитя, потанцуйте со мной.

Я замерла и едва удержалась, чтобы не закричать. Мои пальцы дрогнули и застынули в воздухе. Его ладонь была ледяной, а пальцы — металлическими. Взгляд — искусственный, неживой.

Он не был человеком.

Передо мною стоял робот, искусно созданная кукла, которую издали можно было принять за живое существо. Но вблизи — нет. Разница была пугающе явной.

Как же я не поняла этого раньше? Нет… я сразу почувствовала, что что-то не так. Именно поэтому сравнила его при первой встрече с подделкой.

И почему мне никто не сказал? Видимо, для местных это было столь очевидно, что и упоминать казалось лишним.

— Ваше Величество, — мой голос предательски дрогнул. — Почту за честь.

Кукла приветливо улыбнулась и мягко повела меня в такт музыки в центр круга. Танцевал Император, надо признать, неплохо.

— Я вижу, мне удалось вас удивить, — произнёс он медленно, с ленцой, абсолютно естественным человеческим голосом. — Не думал, что мой облик ещё способен быть для кого-то в новинку.

— Я не знала, что это возможно, — осторожно начала я, подбирая слова. — Думала, что слухи преувеличивают… но теперь вижу всё своими глазами.

Мне не хотелось признаваться, что я иномерянка. Эта деталь сейчас казалась опасной.

Кукла озорно улыбнулась.

— Это всего лишь мера предосторожности. У меня, милая леди, много врагов. Но и множество обязанностей: встречи, церемонии, празднества. Вот и было найдено столь изящное решение.

— Это очень разумно, Ваше Величество. Искусство ваших мастеров выше всяких похвал, — поддержала я разговор.

— Благодарю, милая леди.

Механические глаза куклы на секунду оторвались от моего лица, метнулись к настенным часам.

— Как давно вы обучаетесь в Академии? — спросил он уже почти рассеянно.

Далее беседа потекла в привычном русле: вопросы об Академии, о ректоре, об учебном процессе. Однако всё чаще его стеклянные глаза дёргались то влево, то вправо, как маятник, и он бросал короткие взгляды на часы.

Мне показалось, что Карл Восьмой чего-то ждёт — и уже утратил интерес к разговору. Впрочем, это меня это вполне устраивало. Как и то, что наш танец достаточно быстро подошел к концу.

Император сослался на срочные дела, поспешно откланялся и вернулся на своё место — в окружение придворных и слуг.

Но не успела я выдохнуть с облегчением, как громовой голос придворного глашатого провозгласил:

— Открыть все окна и двери! Всем оставаться на своих местах!

На лицах присутствующих отразилось непонимание, недоумение, удивление и легкая паника. Одни недоумённо переглядывались, другие — шептались и вздыхали с нарастающим испугом.

Я бросила взгляд на магистра Дрюбо. Учитель был, как всегда, безмятежен и собран. Он едва заметно кивнул в сторону окна, но что это должно было значить — я так и не поняла.

Внезапно в зал ворвался порыв ветра. Он поднял в воздух тюлевые шторы и взъерошил прически дам. В вихре кружились листья и странные белые цветы — огромные, как снежные лилии. Они медленно вращались в воздухе и опадали вниз, ложась прямо в руки ошеломлённых гостей.

— Цветы дерева грёз! — восторженно воскликнула девушка слева.

— Предсказание для каждого, — тихо пояснил магистр Дрюбо, не отводя зачарованных глаз от парящих лепестков.

Я подняла голову и увидела, как один цветок кружит прямо над моей головой. Он опускался медленно, словно выбирая особый подходящий момент. И я зачарованно следила за этим волшебным полётом цветка - таким тревожным, и одновременно волнующим.

Но волшебство момента оборвал хриплый окрик глашатого:

— Внимание! Каждый должен подойти к Его Величеству и передать предсказание лично. Все предсказания — собственность короны. Неподчинение будет расценено как измена императору.

Двери зала распахнулись, и внутрь вошли военные в форме. Они двигались быстро и слаженно, методично оттесняя гостей в середину зала. Они заключили людей в кольцо, которое медленно, но неумолимо сжималось.



Отредактировано: 17.12.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять