Аферистка горничная под рождество

Глава 6

 

Мы поужинали в полной тишине, а потом включили «Завтрак у Тиффани» с самого начала. Пока я неустанно восхищалась великолепной Одри Хепберн, Блейн поглядывал на меня. Это отвлекало, но я пыталась заставить себя не обращать внимание. Правда, пыталась! До такой степени старалась, что до сих пор об этом думаю! Он пожелал мне спокойной ночи, когда я уходила в комнату. Сейчас время завтрака, а я все еще витаю в облаках.

- I don’t want a lot for Christmas ля-ля-ля one thing I need..

Я размешивала несколько яиц в чаше, для омлета, когда услышала Блейна. Он насвистывал мелодию, что я напевала.

- Новая песня? Я вижу, ты в хорошем расположении духа.

- О, а я вижу, Вы сегодня трезвы, мистер Блейн.

- Ауч! Как спалось на новом месте?

- Лучше чем на парковке.

Я вылила содержимое чаши на сковороду и, та зашипела. Взглянув на Блейна, я сразу заметила, что настроение его изменилось. Меня поражало и даже раздражало то, с какой легкостью он воспринимает всерьез мое вранье.

- Это шутка, мистер Блейн.

Он, действительно, мне верил, и это было только на руку, но что-то глодало изнутри.

- Хорошо, что ты упертая, Агнесс, иначе мне удалось бы тебя выгнать, и ты осталась бы на улице.

- Сожалеете? Что не получилось выгнать?

Блейн улыбнулся. Мне нравилась его улыбка. Как-то теплее от нее становилось.

- Предыдущая горничная сбежала через два дня, так что я уже месяц здесь в полном одиночестве. Мне нравится одиночество, но.. Надеюсь, ты задержишься.

К горлу неожиданно подступила горечь. Я должна сказать хоть какую-то правду! То есть, не должна, а хочу!

- Я здесь только до Рождества, сэр.

- Оу. Ясно.

И что тебе ясно, блин! Что я дурачу тебя, глупец?

- Мистер Блейн!

Он остановился в дверях, когда я позвала. Я даже не знала, что собираюсь сказать. Он выглядит несчастным, и это не жалость! Мне показалось, будто.. Будто я могу развеселить его и добавить в эту квартиру чуточку жизненной энергии.

- Эмм.. Где накрыть стол?

- Я не буду завтракать, Агнесс, прислуга ест на кухне.

Я выложила на тарелки омлет и направилась в гостиную, Блейн откупоривал виски. Приземлив с грохотом посуду на стол, я вырвала у мужчины бутылку из рук. Желваки на лице Блейна дернулись.

- Почему Вы злитесь? 

- Верни, - сквозь зубы процедил он.

- Не верну, сэр.

Он встал и дёрнул на себя бутылку, так что выплеснулось немного алкоголя. Я вцепилась в нее обеими руками.

- Что ты себе позволяешь, выскочка!

Он снова дёрнул на себя бутылку теперь уже вместе со мной. Я не сдавалась. Блейн испепелял меня взглядом.

- Отдай мне это, сейчас же!

- Примените силу?

- Не выводи.

- Отпустите бутылку, Вы спиваетесь!

- Тебе какое дело, выскочка?

- Других оскорблений в запасе нет? А Вы алкаш! Не знаю, что у Вас случилось, но это не выход! Отпустите бутылку.

Блейн сверлил меня взглядом, я дернула виски на себя и, наконец, полностью завладела бутылкой, после чего побежала на кухню и вылила содержимое в раковину.

Вернувшись я застала Блейна на привычном для него месте. Он сидел, запустив пальцы в волосы и тяжело дышал.

- Что с Вами не так? 

- А с тобой? Решила, что будешь моим спасателем? У меня таких бутылок ещё дюжина, выльешь их все?

- Вылью.

Он усмехнулся. 

- Проваливай, Агнесс. Тебе это не нужно, поверь мне. 

У меня так и рвалась наружу фраза, что это не мое чертово имя! Но я промолчала, стиснув зубы. 

- Мне некуда идти, помните? 

- Я дам тебе денег. Ты неплохо поработала здесь. И твои рождественские завывания скрасили мои унылые будни. Так что, пару сотен ты заслужила.

- Нет!

Блейн нахмурился.

- То есть.. Я не уйду, понятно? Миссис Маккеллтер наняла меня, она и заплатит.

- Ты все равно уйдешь через четыре дня.

Если все получится. Но что-то не клеится, и я почти в отчаянии. С одной стороны крупная сумма денег, которая нужна мне сейчас, как воздух, а с другой стороны внезапное прозрение о том, что я поступаю плохо. Наврежу ли я Блейну, если они все-таки разведутся с миссис Маккеллтер? Я не хочу ему вредить. Обычно я о таком не думаю, но и обычно моя работа заканчивается на третьи сутки. Это должно быть сегодня. 

- Знаете, что? Вам нужна ёлка.

- Что?

- Ёлка, мистер Блейн, я уже придумала, где ее поставить. И гирлянды.

- Ты шутишь? Мне не нужна никакая ёлка.

- Нужна, ещё как нужна!  Купим ее сегодня. Ешьте свой омлет, мистер Блейн, а то остынет, а я пока переоденусь. Нас ждёт рождественская ярмарка!

Я вышла из комнаты, укутавшись в широкий свитер миссис Маккеллтер, Блейн осмотрел меня с ног до головы и поморщился. Я все ещё бешу его? 

- Вы так и будете сидеть здесь? Мне осталось только надеть пальто.

- Мне не нравится твоя одежда.

- У меня есть кожаная юбка, помните? И тот замечательный красный костюм.

- Нет!

- Ясно.. Это потому что вещи принадлежат Вашей жене? Но Вы сами мне их дали.

- Не поэтому. Они тебе просто не подходят. Обувайся, купим тебе что-нибудь нормальное.

                                                           ***
На Блейне было удлиненное серое пальто с высокой горловиной, куда засыпались маленькие, порхающие в воздухе, снежинки. Я тут же подумала, что ему, должно быть, холодно. Он всегда так зимой одевается? Мне даже захотелось отдать ему свой шарф, но это было как-то глупо.



Отредактировано: 22.05.2020





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять