Аферистка горничная под рождество

Глава 8

 

Блейн не понимал, почему я злюсь, да я и сама не понимала. Должно быть, я просто не знала, как выразить раздражение оттого, что все катилось к чертям.

Ёлка была превосходной, такой как я ее представляла в мечтах. Блейн позволил мне выбрать игрушки и гирлянды. И хоть мы оба были немногословны остаток дня, покупки получились классными.

Блейн отдал мне пакеты с одеждой, когда я собиралась уйти в комнату. Я неловко улыбнулась.

- Спасибо. Не стоило, но..

- Замолчи. 

Я подняла на него взгляд. Его глаза были ясными, как чистое небо. Почему он вдруг так добр ко мне? И почему мне так неловко от этого? 

- Спасибо тебе, Агнесс, за сегодняшний день.

Это нелепо, но я просияла изнутри и, в то же время, в груди заныло. Он благодарит не меня, ему понравилось проводить время не со мной, с Агнесс, не со лживой Джесс.

Утром привезли ёлку, ее едва протащили через дверной проем. Я выбежала в гостиную прямо в пижаме, радуясь, словно дитя малое.

Блейн был при полном параде. Таким я его ещё не успела увидеть. Темно-синий костюм, идеально прошитый, будто специально для Блейна. На руке я заметила часы, и черт, это выглядело сексуально, как и сам Блейн. Я была нелепой девочкой в пижаме. Четвертый день, Джесс, этот мужчина даже не видит в тебе женщины, лишь глупого ребенка! Черта с два, Блейн! Вечером надену свою одежду и попробуй что-нибудь сказать или устоять передо мной! Нет больше времени, чтобы его тянуть. 

- Агнесс, мне нужно отъехать по работе, я уже позвонил декоратору, она приедет через час, чтобы нарядить ёлку.

- Что? Нет! Я сама! Я сама наряжу ее, мистер Блейн.

- И ты сможешь?

- Вы что же никогда ёлку не наряжали, сэр?

Блейн нахмурился.

- Шутите? Да в этом же вся магия! Для чего, по-вашему, ёлка? Весь смысл в том, чтобы наряжать ее!

- Ладно, - буркнул он, набросив на себя пальто.

- И даже в детстве, мистер Блейн? Вы не могли это пропустить! Правда?

- Прекрати верещать, Агнесс. До вечера.

- Ладно. У Вас есть стремянка, сэр?

Блейн задумался.

- В кладовой, но не трогай ее без меня.

Ну, конечно, я послушала его. Черта с два! Мне не терпелось забраться наверх и усадить на макушку сверкающую звезду.

- Спятила? 

- О, мистер Блейн, я решила, что сначала сделаю самое сложное.

- Слезь оттуда, Агнесс.

- Я почти.. почти ее прикрепила.

- Слезай, немедленно. Как ты притащила стремянку, черт возьми, она больше тебя вдвое?

- Ладно, я вешала звезду много раз. Оставлю ее для Вашего дебюта. Кстати, на кухне ужин. Не могла дождаться, чтобы начать наряжать ёлку вместе с Вами, пришлось занять себя чем-то.

Блейн смотрел на меня снизу вверх, пока я вещала со стремянки.

- Спускайся уже.

- Спускаюсь. 

Блейн наблюдал за мной, словно коршун. Он приблизился, когда я развернулась, чтобы спуститься вниз. Эта гадина скрипела и шаталась подо мной, но я и не такое видела.

- Сколько ей лет, сэр?

Блейн шумно вздохнул где-то совсем рядом.

- Я не знаю, Агнесс, ее оставили рабочие после ремонта.

- Очевидно, это было ещё до Вашего рождения.

- Ты испытываешь меня.

- Я просто говорю, Вы снова злитесь.

- Я буду злиться меньше, когда ты окажешься внизу.

Я отчего-то улыбнулась самой себе.

Спрыгнув со второй ступеньки, я приземлилась рядом с Блейном. Теперь он смотрел на меня сверху вниз, от него исходил морозный воздух и сам он пах зимой. Я улыбнулась.

- У Вас нос красный, мистер Блейн.

Он молчал, не отрывая взгляда от моего лица. Мне стало неловко и, я попятилась назад, врезавшись спиной в стремянку, та заскрипела и едва не грохнулась вместе со мной. Блейн бросился вперёд, чтобы поймать меня, но я устояла. Так или иначе, его морозные руки все равно коснулись меня. Я сглотнула ком, внезапно собравшийся в горле. Сейчас самое время все начать, Джесс. Его руки уже на твоём теле и он смотрит на тебя, как леопард на лань. Не время! Не время! Я не могу сосредоточиться. Я даже не хочу сосредотачиваться! 

- Вы можете уже отпустить меня, мистер Блейн. 

Его руки шевельнулись на моей пояснице. Но он не убрал их. 

- Эмм.. мистер Блейн.

- Осторожней, ладно? Я просил тебя не трогать ее без меня.

- Я в порядке, сэр. Мойте руки, я подам ужин.

Блейн убрал руки, его кадык дернулся и я, наконец, смогла выдохнуть.

У тебя был шанс прямо сейчас, Джесс, но ты его провалила! Нет, он все ещё есть, я уверена. Я не могу поддаться минутной слабости и все потерять. Либо все, либо ничего.

 Я наблюдала за Блейном, пока он тихо ел запеканку по маминому рецепту. Он даже ел красиво. Можно мне хотя бы полюбоваться до тех пор, пока он не обозлится? А это случится, как только мы окажемся в его спальне и, я вызову миссис Маккеллтер. Почему-то от этой мысли мороз по коже. Захотелось вдруг оттянуть каждый момент, но я не могла себе такого позволить.

- Как работа, сэр?

Блейн посмотрел на меня, медленно пережевывая запеканку. Я видела в его глазах нечто, чего не было раньше. Он, словно, впервые за долгое время чувствовал себя спокойно.

- Как обычно. Тяжело вникать в дело, когда ты был отрублен от мира на несколько месяцев.

Повисла недолгая тишина. Блейн положил вилку и уставился на меня.

- Ну, спроси. Я так и вижу, как что-то вертится на твоём языке.

Видел бы ты ещё хоть что-нибудь. Например, то, что я собираюсь провернуть. 
Я взглянула на Блейна. Мое сердце металось в сомнениях. Но одно оно знало, наверняка, я не хочу вредить этому мужчине.

- Что с Вами произошло? После чего..

- После чего я ударился в прожигание жизни в алкоголе? 



Отредактировано: 22.05.2020





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять