Англия 1441год.
Тихое, навязчивое постукивание идеально длинными ногтями по грубой деревянной столешнице эхом разносилось в крошечном магазинчике, забитом травами. Тяжелый, дурманящий аромат лаванды и чабреца густым облаком щекотал ноздри, принося ощущение заколдованной, внеземной сказки.
Раздраженно цокнув языком, девушка резким движением отбросила черные как смоль прямые волосы за спину и вскинула свои зеленые глаза-самоцветы в сторону белой лисы.
— Ты слышишь этот отвратительный шум за дверью? — цедила я, не удостоив фамильяра полным вниманием.
— Я думаю, к нам в город пожаловал важный человечишка, моя Госпожа, — протянул Деймур, при этом нарочито медленно почесывая свое ухо лапой, сбрасывая облако шерсти на чистый прилавок.
— Немедленно прекрати мне тут шерсть разбрасывать, прохвост, — сбросив наглого лиса с прилавка легким, но властным движением руки, я направилась к окну, резко отодвинув кружевную занавеску.
— Госпожа, вы на редкость сегодня невыносимо раздражительны, неужели атмосфера среди этих жалких людишек так влияет на вашу божественную натуру? Или это всё-таки я? — насмешливо уточнил Деймур, изогнув пушистый хвост.
— Я думаю, на меня влияет одна очень наглая и нестерпимо болтливая лиса, — сверкнув глазами, полными холодного огня, я отвернулась обратно на свой наблюдательный пост.
Мне было безразлично, кто именно приехал, но абсолютная уверенность, что это прямо по мою душу, заставила прервать мою сиесту.
Отвернувшись от окна, я вернулась за стойку, надеясь (слабая, но привычная надежда), что все разрешится без утомительной смены места жительства. Я привыкла к уютной плесени этого магазинчика за последние десять лет.
Громкий хлопок деревянной двери, едва не сорвавший ее с петель, возвестил о приходе Жизель — моей частой, но нежеланной покупательницы. Ее рыжие и непослушные локоны дерзко выбивались сквозь чепец, создавая образ вызывающей неряшливости.
— Элеонора! Ты слышала, к нам пожаловал охотник на ведьм, сам господин Глостер?! Говорят, его направил лично король Генрих VI! — с исступленным воодушевлением воскликнула она, грубо оторвав меня от размышлений.
— Да, я уже потрудилась узнать об этом. Тебе сегодня, как всегда, травы для умирающей матери? — вяло спросила я, небрежно направившись к шкафу.
— Да, а ты чего такая кислая? Неужели мэр захочет сдать тебя охотнику? — воскликнула она и заговорщицки прикрыла рот рукой.
— С чего бы? Как по мне, Саманта, дочь прачки, идеально подходит на роль ведьмы, — хмыкнув, я повернулась к ней и бросила мешочек с травами. — С тебя, как обычно, пятнадцать медяков.
— Мне кажется, она умеет проклинать, и ее на днях видели на кладбище, — с неподдельным ужасом в голосе пробормотала Жизель, протягивая мне деньги. — Я пойду, увидимся. Если, конечно, увидимся!
Хмыкнув про себя, я посмотрела на поспешно удаляющуюся спину Жизель. Она была единственной, кого я терпела в этом мире людей.
— Моя Госпожа, мне кажется, ей следовало сказать, чтобы она остерегалась настоящую ведьму.
— Нет, мы не вмешиваемся, пока мне не прикажут. А мне никто не прикажет, — резко ответила я и пошла закрывать входную дверь, задвигая тяжелый ригель.
День выдался неприлично эмоциональным с самого начала, а тут еще и охотник явился. Я, конечно, знаю, что местные меня презирают, но я все еще надеюсь на их трусцое благоразумие.
Зайдя в свою комнату, я с наслаждением сорвала с себя душное черное платье, как вдруг услышала леденящий шепот позади себя. Черные, жирные и липкие тени поползли из-под двери. Комната наполнялась отвратительно-мрачной аурой, вызывая озноб и липкий, почти осязаемый страх, который мог задушить смертного.
Свет от свечи вспыхнул и погас, и комната погрузилась в абсолютный мрак. Только жалобный, пронизывающий шепот душ умерших разносился вместе со стоном, прося только одного — свежей, горячей крови. Хмыкнув, я лениво откинула волосы с лица и с высокомерным любопытством посмотрела на этот милый «театр» в виде проклятья, направленного мне в лицо.
Фамильяр, спрыгнув с кресла, подошел к моей ноге.
— Госпожа, я думаю, действительно ведьма против вас вызвала проклятую душу, умершую насильственной смертью. Мне отправить ее в ад, или вы сами изволите развлечься?
— Я хочу у нее кое-что спросить. Отойди, это мое.
Повернувшись лицом к милой гостье, которая уже прошла сквозь дверь и теперь смотрела на меня пустотой своих глазниц. Окровавленный рот испускал хрипы, и бледные, костлявые руки тянулись в мою сторону.
Вытянув свою руку, я мгновенно, словно молния, притянула ее к себе, схватила мертвой, нечеловеческой хваткой за шею, при этом сдавив ее так, чтобы не дать ей ни единого шанса на спасение или вырывание.
— А теперь, моя милая, скажи мне, кто тебя посмел отправить ко мне? — прорычала я в лицо своей незваной гостье, чувствуя холод тления на своей ладони.
— Не... могу...
— Я, Повелительница Ада, приказываю тебе ответить, — абсолютно властным тоном, с ноткой чистого повеления, сказала я.
— Это... Жизель...
Вот это было действительно интересно. Не думала, что эта мелкая ничтожная душонка осмелится подстроить мне подобную западню. Будь я обычной девушкой, то уже умерла бы. Но так как я заскучавшая Повелительница Ада во временном, крайне утомляющем отпуске, то мне это не навредит.
— Деймур, немедленно вызови перевозчика душ. У меня есть для него особо наглая душа.
— Слушаюсь и повинуюсь, моя Госпожа, — моргнув хвостом, лис ударил лапой по деревянному полу, и, с грохотом разверзнувшись, показалась огненная бездна, откуда появилась мрачная, закутанная фигура Хару. Его седая борода взметнулась из-под капюшона, и красные глаза прожигали все вокруг своим невыносимо мрачным светом.
Проклятая в моих руках задергалась и пыталась сбежать, как только увидела перевозчика. Я презрительно сильнее сжала ее шею и швырнула в сторону Хару. Он сразу поймал проклятую, недостойно поклонился мне и, захлопнув недра ада за собой, исчез.
#17946 в Попаданцы
#2558 в Попаданцы во времени
#28369 в Проза
#10837 в Женский роман
мистика, романтика магическ..., сильная гг
16+
Отредактировано: 05.11.2025