Академия альфачей 5, или Всем бежать без оглядки!

Глава 45. Аттитюд и джедай

Удовлетворено рассматриваю результат работы. Кто еще так нарядно накроет пластырем крест-накрест героический лоб Бэки, как не его любимая новообретенная сестренка?

Всей компанией, наполовину промокшей, на треть ошеломленной и на четверть раздраженной, мы перебираемся на кухню. Остальных смельчаков, нырнувших в портал вместе со мной, обнаружить поблизости пока не удалось.

‒ Вероятно, дело в артефакте. ‒ Бэка дергает подбородком, указывая на золотую бабочку. ‒ Златовласка устроил так, чтобы наше передвижение нельзя было отследить. Поэтому время перемещения и момент появления у всех разные. Для запутывания противников.

Кривясь, парень сидит на стуле и яростно утирается полотенцем. Скидывать промокшие шмотки он наотрез отказался. Видимо, мы с Олей не вызываем у него доверия, и предстать нагишом, находясь с нами в пределах тесного пространства одной квартиры, для него хуже, чем столкнуться с парой десятков настроенных на драку орков.

‒ То есть они скоро где-нибудь здесь да вывалятся?

Предположение меня очень радует. Не хотелось бы потерять кого-нибудь из них в сложной структурности межмировых параллелей.

‒ И насколько обильным намечается мужицкий ливень? ‒ любопытствует Оля, массируя плечи Гоше.

Тот уже пришел в себя и даже предпринял попытку обменяться рукопожатиями с новым знакомым. Однако почти сразу сообразил, что потенциальный собеседник скорее сложит из протянутой конечности хрустящее оригами.

‒ По прогнозу ожидаем прилет двух мужиков и одного стульчика.

‒ Принято. ‒ Оля отлепляется от супруга и, выпрямившись, пристально смотрит на Бэку. ‒ Итак… братишка. Будем знакомы. Я Оля. Святой человечек и светлячок во тьме вот для этой стоящей рядом со мной прекрасной девы.

‒ Оля? Так ты и есть подруга, которая убедит меня, что моя жизненная цель заключается в вилянии бедрами в балетной пачке и пуантах? ‒ не без ехидства уточняет Бэка.

«Ты сказала ему, что я ‒ препод по балетным танцулькам? ‒ быстро наклонившись к моему уху, шепотом изумляется Оля. ‒ Это какая-то психологическая стратегия по межличностному сближению? Тогда нет проблем!»

Повысив голос, она с важным видом изрекает:

‒ О да, я мастер по пачкам. Пластика, грация, па, аттитюд, альпака, арабэ… аребе? Эм-м… Арабская ночь, волшебный притон!

Не, ну сразу видно: балетная профессионалка.

Горжусь. И прикрывшись ладошкой, ржу. С гордостью за подругу, ясный кексик.

‒ Понятно… ‒ Бэка с задумчивостью смотрит на лицо девушки, порозовевшее от высокоинтеллектуальной деятельности. ‒ Сдается мне, я понимаю, почему вы с Сявкой дружите.

Оля с подозрением прищуривается.

‒ Мать, кажется, он меня сейчас искусно оскорбил.

‒ Ага, ‒ с удовольствием подтверждаю. ‒ И прикинь, для этого еще и воспользовался упоминанием моей благонравной персоны. Изобретательный хитрюга. К тому же метит на высокую должность.

‒ У-у-у, ‒ выдаем мы с Олей хором в порыве солидарного восхищения.

Так и знала, что лучшая подруга тоже поймает эту фанатскую волну в отношении Бэки.

‒ Медитация в балетной пачке. ‒ Оля лучезарно улыбается Бэке. ‒ С высоты своего профессионализма чувствую: тебе вкатит эта крутая техника управления гневом.

‒ Мне чудится, или теперь здесь две Сявки? ‒ рычит птичий король.

К сожалению, Оле не удается подольше пощипать нежную выдержку Бэки. Со стороны детской внезапно раздается грохот. Но прежде чем взволнованные родители успевают кинуться на помощь Бобренку, навстречу нам выходит деда Веня. Его обожающая жить самостоятельной жизнью шапчонка парит рядом, а в ней сидит донельзя счастливый малыш. Кажется, мимолетное приключение совсем не напугало ребенка.

‒ Доброго всем дня, гостеприимное семейство. ‒ Деда Веня кланяется слегка ошарашенным Оле и Гоше. ‒ К моему величайшему стыду, совсем без бедствий обойтись не удалось. Колыбель прекрасного маленького создания была сломана мной при появлении ‒ ненамеренно, однако результат вышел плачевным. Но, с искренностью могу заверить, дитя невредимо.

‒ Лады… ‒ Оля, не спуская глаз с волшебной шапчонки, забирает Бобренка. ‒ Мы не в обиде, все равно собирались ему кроватку менять.

‒ Благодарю за снисхождение.

‒ Здравствуйте, ‒ бормочет Гоша, которому посчастливилось наконец получить долгожданное рукопожатие, хотя и от другого гостя.

Деда Веня тоже проходит на кухню. А я получаю неожиданный локтевой пих от взбудораженной Оли.

«У нас тут джедай в самурайском шмотье. Что это за китайский дедок? Или японский? Я их по прищуру не различаю!»

Не дожидаясь моего ответа, она с преувеличенным восторгом выдает:

‒ Добро пожаловать! Я китайские медитации, очуметь как, уважаю. Щас, погодите… Кусю откусю, пусю, сюсю от гусю, кранты от масяни-сю.

Деда Веня с вежливым вниманием выслушивает весь старательно озвученный бред. И в ответ лишь дружелюбно улыбается.

‒ Оль, ‒ трясу ее за рукав халата. ‒ Не уверена, но, по-моему, он не из Китая. А, и если что, магические создания легко болтают на нашем языке. Поэтому не бросайся с тараном на языковой барьер. В их волшебном мире существуют всякие средства, которые помогают по щелчку пальца организовывать успешную коммуникацию.



Отредактировано: 18.05.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять