Академия отважных

ГЛАВА 8

— Мои дорогие подданные, знаете ли вы, что произошло? — король вновь обрёл свой прежний задорный вид. — Я наконец-то понял, о чём было моё видение! Все наши проблемы можно решить очень легко!

— Ваше Величество, не могли бы вы поделиться с нами своей догадкой? — усмехнулся Габриэль Андервуд.

Кажется, он немного разбирался в настроении Ричарда Первого и сейчас с нетерпением ожидал очередного представления.

— Когда милая Риса спасла меня, я увидел нашу драгоценную академию в обновлённом виде: в ней было построено ещё несколько новых зданий. Всё это время я был задумчив, пока вы не позвали меня сюда и не сообщили эту прекрасную новость. — Король оказался рядом со мной и оттеснил Деймона. — Подумать только, моя сестра нашлась! И она оказалась в моей академии! Я знаю, как сделать так, чтобы Рисе здесь было уютно и комфортно.

— Не тяните, Ваше Величество, — нетерпеливо попросил министр иностранных дел. — Прошу прощения, но каждая ваша прогрессивная идея обходится казне в кругленькую сумму!

— И эта не станет исключением, дорогой Дерлин! — с жаром отозвался король, отпуская меня.

Послышался тяжкий вздох министра, а я подумала, что Ричард Первый, похоже, любит играть на нервах окружающих. Может быть, даже хорошо, что у меня появился такой высокопоставленный родственник. Хотя не было гарантии, что весь свой пыл он не направит на налаживание отношений. Таким уж был наш король: бросался в омут с головой.

— Отныне Академия Ричарда Первого откроет свои двери и для девушек тоже! — объявил венценосная особа.

Повисла гробовая тишина. Новость оценили абсолютно все. Ричард Первый умел и любил удивлять публику! В управлении государством его талант оратора раскрывался как нельзя лучше.

— Прекрасная новость, Ваше Величество, — неуверенно отозвался ректор.

Он вытирал несуществующий пот со лба. По его лицу было видно, что началась усиленная работа мысли. Я даже не представляла, каково это — впустить в мужскую академию девушек. Мало того, сколько средств и сил будет вложено в то, чтобы обеспечить им комфортное пребывание в академии! Я вспомнила общий душ, который для парней был обычным явлением. Девушки, скорее всего, от такого обслуживания разбежались бы в разные стороны.

— Больше силы в голосе! — тем временем, ответил король магистру Клариону. — Всё это кажется невыполнимым только на первый взгляд, дорогие друзья!

— На второй — тоже, — поморщился Габриэль Андервуд. — Помимо всего прочего, у нас совершенно нет преподавателей для девушек, чтобы беречь их тонкую душевную организацию.

— Вот ты и займешься их поиском, — широко улыбнулся король, и профессор Андервуд заскрежетал зубами. — Инициатива, мой друг, всегда наказуема!

— Я могу организовать занятия по этикету, — робко предложила мадам Огюстин. — Мы же не будем принимать сразу всех одаренных девушек?

— Дорогая Сесилия, вы — настоящий алмаз этого места! — растроганно сообщил король. — Какая отдача на такой сложной работе! Я уверен, мало кто мог бы терпеть нашего Октаниуса так долго, как это делаете вы!

Мадам Огюстин зарделась от похвалы, и от меня не укрылся ревнивый взгляд, который бросил в её сторону магистр Кларион. Я мысленно улыбнулась. Такое ощущение, будто он подумал, что король присматривает себе новую фаворитку. Однако это вряд ли соответствовало действительности. Насколько я знала, у короля была единственная женщина, царившая в его сердце. И это была его жена Розалинда.

Вот уж кому бы я точно позавидовала. Вот кто обладал поистине безграничным терпением.

Я заметила, что Деймон наблюдает за мной, и смутилась. Нехорошо было подсматривать за чужими отношениями. Но до чего же было интересно!

— Я займусь подбором персонала, — не слишком радуясь заданию, смирился старший Андервуд.

— Прекрасно, просто замечательно! — Король хлопнул в ладоши и обратился к министру иностранных дел: — Дорогой Дерлин, подготовь, пожалуйста, новый указ о том, что отныне в академию отважных будут приниматься и девушки. Завтра же необходимо прислать королевских строителей, чтобы они оценили фронт работ и немедленно приступили к делу. Нам не нужно тратить время на долгие физические усилия — мы хотим создать сказочный корпус для девушек с помощью магии!

— Да, Ваше Величество, — кисло ответил министр, вздохнув.

Он, видимо, прикидывал, во сколько обойдется казне реализация очередной идеи короля. Однако это уже не было моим делом. Я снова завладела вниманием обретенного брата:

— Милая Риса, когда тебе будет удобно переехать во дворец?

— Что? — сначала не поняла я.

— Пока не построят новый корпус, тебе нужно где-то жить, — объяснил Ричард Первый. — Не волнуйся, каждое утро мой маг-портальщик будет доставлять тебя на занятия, чтобы ты не опаздывала.

— А можно мне… остаться здесь, Ваше Величество? — несмело спросила я.

Я прекрасно осознавала, что могу вызвать недовольство всех, кто находится в кабинете. Андервуды мечтали от меня избавиться, и предложение короля было им только на руку. Ректор явно хотел переложить ответственность за меня на других. Одна лишь мадам Огюстин, пожалуй, была бы не рада моему уходу из академии. Она явно симпатизировала мне и желала взять меня под свою опеку. Но была причина, по которой я не хотела покидать чердак.



Отредактировано: 15.04.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять