Лира проснулась от шороха у двери. Ещё неоткрыв глаза, она почувствовала: что‑то не так.
— Госпожа, пора вставать, — раздался голос Эйва. — Уже шесть утра. Сегодня важный день.
Лира резко села в постели, щурясь от яркого света. Служанка уже наполняла ванну ароматной водой, а у кровати стояли две молодые помощницы с флаконами и баночкамив руках.
— Что вы делаете? — хрипло спросила Лира.
— Готовим вас к встрече с родителями, — бодр ответила Эйва. — Герцог и герцогиня Борд приедут к обеду. И ваши родители тоже. Нужно быть безупречной.
Не успела Лира возразить, как её уже вели к ванне. Вода оказалась тёплой, с настоями трав— мята, лаванда, розмарин. Служанка принялись натирать её кожу кремами, втирать вволосы душистые масла, бормоча что‑то о«сиянии невесты».
Лира молчала, стиснув зубы. Каждое прикосновение раздражало. Она чувствовала себя не хозяйкой, а пленницей в собственных покоях.
Когда её усадили в кресло для причёски и макияжа, терпение лопнуло.
— Вы… вы даже не предупредили меня! — вырвалось у неё. — Почему я узнаю обо всём в последний момент?
Эйва замерла, держа в руках гребень.
— Госпожа, мы старались успеть… Всё должно быль идеально…
— Идеально для кого? — Лира резкоповернулась, и одна из служанок испуганноотступила. — Для вас? Для Нэйтона?
В комнате повисла тишина. Девушки переглянулись, опустив глаза.
— Простите, госпожа, — тихо произнесла Эйва.— Мы лишь выполняем приказы.
Лира закрыла лицо руками. Гнев сменился усталостью.
— Ладно. Делайте, что должны.
Следующие часы превратились в череду прикосновений, расчёсываний, припудриваний.Волосы уложили в сложную причёску, оставив несколько свободных прядей у висков. На лицо нанесли лёгкий макияж — едва заметный румянец, подчёркнутые ресницы, блеск на губах.
А потом в спальню начали заносить свёртки.
Шуршащие бумажные упаковки с эмблемой модных домов. Атлас, шёлк, кружево. Каждый сверток раскрывали с благоговейным трепетом.
— Граф Борд лично отобрал для вас наряды, — сообщила Эйва, разворачивая платье из небесно‑голубого бархата. — Он велел выбросить всё старое.
Лира вскочила с кресла, едва не сбив флакон сдухами.
— Выбросить?! — её голос дрогнул от ярости. — Это мои вещи! Кто дал ему право…
— Он ваш жених, госпожа, — осторожнонапомнила Эйва. — И будущий муж.
— Он не хозяин моей жизни! — Лира пнула ногой ближайший свёрток. — Я не надену ниодного из этих платьев!
— Но… — одна из служанок всхлипнула. — Если вы откажетесь, управляющий скажет, что мы плохо постарались… Нас могут наказать…
Лира замерла. В глазах девушки стояли слёзы. Остальные тоже смотрели с тревогой.
Она глубоко вдохнула, пытаясь унять гнев.
— Хорошо. Выберите что‑нибудь. Но только чтобы это не выглядело… как его подарок.
Эйва кивнула, скрывая облегчённый вздох.Через полчаса Лира стояла перед зеркалом в платье из серебристо‑серого шёлка — сдержанном, но изысканном. Тонкий поясподчёркивал талию, рукава‑колокольчики мягком падали до запястий.
— Вы прекрасны, госпожа, — прошептала однаиз служанок.
Лира не ответила. Лишь смотрела на свое отражение — чужую, нарядную женщину,которой ей предстояло стать на один день.
Когда она спустилась в гостиную, часы как раз пробили полдень. Внизу уже слышались голоса— слуги суетились, расставляя вазы с цветами,проверяя сервировку стола.
Лира остановилась на последней ступеньке,пытаясь собраться с силами.
Сегодня ей предстояло играть роль счастливой невесты. Улыбаться. Держать Нэйтона за руку.Делать вид, что всё это — не ложь.
Она выпрямилась, расправила плечи и шагнула вперед.
Лира обошла кухню, проверяя готовность блюд. Аромат тушёной дичи, свежих овощей и травяных соусов наполнял воздух. Повара работали слаженно, слуги расставляли последние детали сервировки.
— Всё под контролем, госпожа, — кивнул старший повар. — Через полчаса подадим.
Она уже собиралась вернуться в гостиную, когда к ней подбежала запыхавшаяся служанка.
— Госпожа Лира! Родители графа прибыли! Уже у входа!
Лира сглотнула, мгновенно собравшись. Кивнула и направилась к парадной двери.
Как только она ступила на порог, массивные двери распахнулись.
В поместье вошли герцог и герцогиня Борд — статные, с безупречными манерами. Взгляд герцога скользнул по Лире холодно, оценивающе, но она выдержала его, не дрогнув.
А вот герцогиня…
Она тут же расплылась в тёплой улыбке, шагнула вперёд и обняла Лиру.
— Дорогая, как же я рада тебя видеть! — её голос звучал искренне. — Мы так скучали. И какие чудесные новости о вашей свадьбе! Я знала, что вы с Нэйтоном одумаетесь.
Лира заставила себя улыбнуться.
— Благодарю, ваше сиятельство. Для меня большая честь…
— Ох, перестань, — герцогиня легонько коснулась её руки. — Теперь ты почти семья. Называй меня просто «матушка».
В этот момент Лира почувствовала его — тепло, силу, уверенность.
Рука Нэйтона легла на её талию, мягко, но властно прижимая к себе. Она едва не вздрогнула, но удержала лицо.
— Отец, — Нэйтон коротко кивнул герцогу, протягивая руку для рукопожатия. — Рад видеть.
Герцог ответил сдержанно, но без явного недовольства.
— Порядок в поместье? — спросил он. — В полном, — ответил Нэйтон. — Всё готово к обеду.
Лира очнулась от короткого оцепенения.
— Прошу, проходите в гостиную, — произнесла она, стараясь, чтобы голос звучал ровно. — Обед подадут через несколько минут.
Все направились вглубь дома, но не успели они скрыться за поворотом, как дворецкий вновь объявил:
— Прибыли родители госпожи Лиры!
Лира и Нэйтон остались у дверей. Она сжала пальцы в кулаки, скрывая волнение.
— Они ещё не знают, — прошептала она. — Ни о долге, ни о принуждении…
Нэйтон чуть наклонился к ней, его дыхание коснулось уха.
— Тогда сделай так, чтобы и не узнали. Улыбайся. Будь спокойной. Я рядом.
Она метнула на него взгляд — полный раздражения, но и беспомощности.
— Ты будто не понимаешь…
— Понимаю, — перебил он тихо. — Но сейчас не время для правды. Расслабься. Я не съем тебя.
Его слова, сказанные с лёгкой усмешкой, неожиданно сняли напряжение. Лира коротко выдохнула.
Двери распахнулись.
На пороге стояли её родители — мать с сияющей улыбкой, отец с горделивым, но тёплым взглядом.
— Лира, милая! — мать бросилась к ней, обнимая крепко, как в детстве. — Ты такая красивая! Мы так рады за вас!
Отец положил руку на плечо Нэйтона.
— Рад видеть, сын. Вы приняли верное решение.
Лира почувствовала, как сердце сжалось.
Они верят. Они счастливы.
И ей предстояло поддерживать эту иллюзию.
Нэйтон мягко сжал её пальцы.
— Пройдёмте в гостиную, — сказал он. — Обед уже ждёт.
И они пошли — рука в руке, улыбаясь, как подобает влюблённой паре.
#57668 в Любовные романы
#18403 в Любовное фэнтези
#32951 в Фэнтези
#2053 в Магическая академия
любовь, любовь приключения..., академика
16+
Отредактировано: 10.02.2026