Академия с Препятствиями

Глава 2 и бабочки судьбы

— Кто-нибудь из вас может просто… перестать изображать воплощённую бесполезность? — спросил Эйдан. Его голос был ровным, но в нём звучали стальные нотки, которым невозможно было перечить. — Я справлюсь быстрее, если вы перестанете стоять, будто уже нашли виноватого на случай провала.

Артен кивнул так стремительно, что его волосы соскользнули вперёд, скрывая лицо, словно завеса. На мгновение он замер, будто обдумывая очередной шаг, а затем быстрым движением откинул пряди назад, обнажая выражение, полное решимости и почти театрального пафоса. Не теряя ни секунды, он выдвинулся вперёд, словно защитник, раскинув руки между магами и Эйданом, будто мог одним жестом оградить их от любых последствий грядущих событий.

— Конечно, профессор! — голос Артена звучал слишком бодро. — Давайте не будем мешать, коллеги. Уверен, Мортан прекрасно справится сам!

Маги, с облегчением вздохнув, принялись отступать, словно студенты, которым в последний момент отменили экзамен. Они даже не пытались скрыть счастье в глазах: теперь, если что-то пойдёт не так, вина ляжет на Эйдана. Кто-то даже одобрительно потёр ладони, вероятно, уже представляя, как в случае провала выразит глубокую печаль и укажет пальцем на учителя на замену.

Артен, не дожидаясь вопросов, повёл их прочь, обернувшись лишь на мгновение и бросив через плечо:

— Если что-то случится, профессор, мы будем неподалёку. Ну, знаете, чтобы поддержать морально!

Его фигура скрылась за ближайшим деревом, а Эйдан проводил его взглядом с едва заметной усмешкой. Сделав глубокий вдох, он повернулся к завесе. Теперь он был наедине с куполом — без отвлекающих голосов и чужих опасений.

Мортан сделал шаг вперёд, его рука медленно поднялась, едва касаясь переливающейся поверхности. Мягкое тепло магии окутало его пальцы, скользнув по ним, как шёлковая лента, наполненная жизненной энергией. Купол вздрогнул, словно встревоженный, но не оттолкнул. Наоборот, он словно замер, изучая дерзкого незваного гостя, и, наконец, признал Эйдана Мортана.

— Ладно, дети, давайте посмотрим, что вы тут устроили, — пробормотал Эйдан. Его голос звучал спокойно, но в нём угадывалась нотка едва сдерживаемого любопытства. Он позволил себе короткую паузу, будто давая куполу последний шанс остановить его, и затем сделал решительный шаг внутрь.

Внутри купола его окружил мир, словно сошедший со страниц волшебной сказки. Мебель плавно парила в воздухе, кружась в изящных пируэтах, будто следовала за мелодией невидимого оркестра. Радужные бабочки, сотворённые чьей-то лёгкой рукой, мерцали под сводами купола, оставляя за собой тонкий светящийся шлейф. В одном из углов возвышалась крепость из подушек, излучающая мягкий розовый свет, как маленький маяк в детском царстве, а само пространство наполняли звонкие голоса и смех.

— Прекрасно, — протянул Эйдан, его взгляд скользил по обстановке, задерживаясь на каждом необычном штрихе. — Детский рай, где всё подчиняется их правилам. И, кажется, эти правила куда более сложные, чем могут понять взрослые.

— Ты пришёл играть с нами? — внезапно раздался звонкий голос, и из-за парящей в воздухе скамейки появился мальчик с растрёпанными каштановыми волосами. Его зелёные глаза горели любопытством, а в руках сияла магическая палочка, от которой исходили лёгкие всполохи света.

"Финн," — трудно было не узнать этого ребёнка, который любил находиться в центре внимания.

— Я главный! — с вызовом продолжил Финн, гордо вскинув подбородок. — Если хочешь что-то узнать, сначала ты должен пройти испытание!

Эйдан хотел что-то возразить, но тут к ним подошла Лира — девочка с золотыми косичками, которая всегда находила способ превратить любую ситуацию в свою пользу. Она хитро улыбалась, сложив руки на груди.

— Испытание будет не для слабаков, — заявила она, бросив на Эйдана оценивающий взгляд. — Ты должен поймать бабочку. Если справишься — мы расскажем.

Эйдан приподнял бровь. Бабочка? Это было слишком легко для него.

— Ладно, — протянул он, стараясь сохранить невозмутимость. — А если я поймаю двух? Расскажете мне больше?

Лира фыркнула, её голубые глаза сверкнули.

— Попробуй сначала одну! — сказала она с вызовом, а затем топнула ножкой.

И в одно мгновение воздух наполнился движением: бабочки, яркие, как витражи, взмыли вверх, оставляя за собой светящиеся шлейфы. Они кружились, переливались, будто намеренно дразнили Эйдана.

— Удачи! — крикнул Финн, прыгая на месте от восторга. — Бог Хаоса обязательно поймает нам самую лучшую бабочку!

Эйдан глубоко вздохнул, позволяя себе мгновение сосредоточиться. Его взгляд скользнул за одной из бабочек, которая, будто чувствуя внимание, зависла в воздухе, сверкая крыльями, как оживший осколок радуги. Он сделал осторожный шаг вперёд, но в последний момент бабочка вспорхнула выше, словно приглашая его продолжить попытку.

— А ты не такой уж и ловкий, как кажется, — хихикнула Лира, наблюдая за его действиями. Её голос звучал с вызовом, но в глазах танцевал неподдельный интерес.

— Ловкость тут ни при чём, — спокойно ответил Эйдан, слегка улыбнувшись. — Нужно терпение.

Он прищурился, глядя, как бабочки, подобно хороводу звёзд, кружились над ним, их движения создавали завораживающий узор. Но Эйдан не спешил. Его ладонь осталась неподвижной, словно это был лишь первый ход в задумчивой игре.



Отредактировано: 03.11.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять