Академия Сумерек. Солнце ночи

24

Знаменитые Лунные врата, за десять веков отразившие не одну осаду, казались монолитной плитой посреди высокой крепостной стены. Плита эта была отполирована почти до зеркального блеска и покрыта вязью древних рун, а также множеством лун, солнц, звёзд… Резчик по камню был настоящим талантом — и, вероятно, одним из Найтстаров. Я пока знаю о своей новой семье постыдно мало, однако успела для себя усвоить, что тяга к искусству, к созиданию во многих его формах — фамильная черта.

«Все маги носят в себе звёздную искру, но лишь Найтстар может гореть и сиять подобно настоящей звезде», — как-то раз заявила бабушка, горделиво улыбнувшись.

Правда, это было после того, как она в одиночку раскатала нас с Лэндоном по тренировочному плацу в Блэк-холле. За минуту. Ну оно и понятно: где мы с двойняшкой, а где дипломированный боевой маг с полувековым опытом? Рэй, конечно, продержался гораздо дольше, но примерно с тем же результатом. Потом половину ужина сидел и фыркал, будто невовремя разбуженный кот, а Рори что-то насмешливо курлыкала, забравшись ему на плечо…

Кстати, а куда запропастилась эта чешуйчатая хулиганка? Мысленно потянулась к пока ещё тоненькой, но довольно крепкой ниточке, соединяющей нас в одно целое, позвала… Меня старательно проигнорировали, однако я уловила, что мой фамильяр где-то неподалёку. Греется у очага, наверное. Оно и ясно, драконы и снег сочетаются примерно как я и Роберт Лайтнинг.

Внутренний двор замка, ныне отчего-то совсем пустой, был под стать вратам — столь же велик и причудлив. Со стен на меня грозно взирали каменные грифоны — когда-то в прошлом фамильным зверем Найтстаров был именно грифон, — по углам высились громадные, в десяток футов, обсидиановые рыцари. В руках они сжимали такие же громадные мечи, копья, алебарды; сумеречная сталь лезвий маслянисто поблёскивала на свету…

— Это ведь големы? — пробормотала я восхищённо. — Так много, такие огромные… Невероятно!

— Знала, что големы тебе понравятся куда больше, чем всё остальное, — снисходительно протянула Лианна. — Летом здесь прекрасно, однако и сейчас есть на что посмотреть. Потом покажу оранжерею: у маменьки весьма впечатляющая коллекция растений со всех концов континента.

Двор и впрямь выглядит здорово: сразу видно, что ты возле парадного входа, вдалеке от конюшен, зернохранилищ и прочих хозяйственных построек. Среди увядающей травы прихотливо вились мощенные булыжником дорожки, за стены тут и там цеплялся вездесущий плющ. Осень уже вовсю заявляла о своих правах, однако ещё не отцвели кустики лаванды и вереска, а вечнозелёные кипарисы и падубы гордо стояли, припорошенные снегом, и даже не думали вянуть…

Как в горах прижились игнийские кипарисы и прочие эндемики, спрашивать не стала. У моей матери тоже садик растёт всем на зависть, и золота в это своё хобби она вбухала немерено. А уж бабушка — женщина грандиозная. Во всех смыслах.

Мы минули двор (я при этом никак не могла отделаться от чувства, что на меня исподтишка глазеют, притом именно во множественном числе) и парадную дверь, чтобы очутиться в просторном холле. Там нас встретили два идеально вышколенных лакея — вежливых и расторопных, но ничуть не подобострастных, — споро избавили от верхней одежды и исчезли чуть ли не по волшебству. На смену лакеям так же шустро возникла дама средних лет и весьма пышных форм. Одетая в строгое тёмное платье из дорогой саардской шерсти, с собранными в тугой узел каштановыми волосами, дама неприятно напоминала мисс Чейз… однако то было лишь первое впечатление.

— Это она?.. Это она! Великие звёзды! — воскликнула она, а затем в избытке чувств ухватила меня за руки. Лучистые фиалково-голубые глаза жадно вглядывались в моё лицо. — Леди Лисандра, наконец-то вы здесь! Я ужасно рада!

— Добрый день… — улыбнулась я чуть неловко, не вполне понимая, что происходит и как себя вести. — Да, я Лисандра, а вы?..

— Это мисс Роуз Старлинг, — представила даму Лианна, приобняв ту за плечи, — компаньонка нашей матери, близкий друг семьи и, в некотором роде, даже её часть…

— Мы бастарды, — простодушно пояснила Роуз, отмахнувшись — мол, ни к чему тут все эти реверансы. — Старлинги, я имею в виду. Пращур ваш, лорд Андриас, много где наследил, но хотя бы всех своих байстрюков признал и к делу приставил. Вот с тех пор где Найтстары, там и мы.

— Что ж, мисс, — я кивнула, принимая к сведению, и приветливо улыбнулась, — полагаю, мы с вами неплохо звучим рядом — Роуз и Лили.

— Моя ж вы прелесть! — неприкрыто умилилась мисс Роуз, прижав руки к пышной груди. — Солнышко! До чего чудесная девочка, совсем как наш Алекс, бедняжка, мир его праху… И ничуть не похожа на свою ведьму-бабку!

— Опять поцапались с утра пораньше? — понимающе хихикнула Лианна. — Столько лет вместе — иным супругам не снилось, а всё срамитесь, как кошка с собакой.

— Ваша мать невыносима, — ворчливо поделилась Роуз, отвернувшись от нас и жестом велев следовать за ней. — Нет, она в принципе невыносима, но сегодня особенно. Всё не так, всё не то!

— Да она всегда такая.

— И то правда, миледи. Не женщина, а терновый куст!

Я украдкой фыркнула — терновый куст, надо же! И не поспоришь.



Отредактировано: 30.11.2023





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять