Алексис Бронте: Тайны королевского рода

12. Во власти прошлого

Дюрбуи, 1864 год

Несколько часов, проведенных в поезде, показались для меня лишь мгновением по сравнению с тем, какой долгий пусть мне пришлось проделать от железнодорожной станции до замка высоко почтенной королевской семьи ангелов — Бронте.

— Мисс, — позвал меня мужчина, — мы уже подъезжаем. Позвольте мне помочь вам с чемоданами.

— Я была бы вам очень признательна, — с улыбкой ответила я, поднимая пышную юбку платья, дабы ненароком не задеть и не разбить что-то.

Пока джентльмен забирал мои чемоданы, я мимолетно глядела в окошко, которое было порядком не таким чистым, как хотелось бы. Но за его пределами, по ту сторону прозрачного стекла, красовался неимоверный вид города, в котором мне предстоит жить ближайший год, если, конечно же, мне будут здесь рады и не прогонят, как обычно поступают с прибывшими туристами. Но несмотря ни на что я не осмеливалась назвать себя «туристом», как-никак, Дюрбуи — мой родной город, в котором я родилась и в котором умерли мои родители.

Поезд, с громким свистом, остановился, после чего мужчина, открывая дверь, выставил наружу мои вещи, пожелав напоследок счастливого пути.

«Милые люди, — подумала я, провожая взглядом шумный поезд, из трубы которого валил пар. — Но все ли они такие?»

Повернувшись к рельсам спиной, я то и дело искала человека, которого мне должны были прислать как помощника и проводника.

— Где же ты? — прошептала я тихо.

— Мисс Уилшуд, — крикнул кто-то из толпы проходящих мимо людей. — Мисс Уилшуд, — повторил он, и только теперь я заметила мужчину в серой рабочей одежде, махающего мне и периодически подпрыгивающего, дабы я его наверняка заметила. — Какое счастье, что вы здесь, — проговорил он, тяжело дыша, пытаясь привести свое дыхание в норму. — Я так долго вас искал. Представляете, попутал железнодорожные станции.

— Здесь разве есть еще одна? — спросила я, отчетливо помня, что пять лет назад станция была лишь одна.

— Этим летом достроили, — подтвердил он кивком. — Только вы же понимаете, что она не для людей.

— Само собой, — подтвердила я, улыбнувшись.

Когда дыхание мужчины пришло в норму, он поспешно пролепетал:

— Вы проделали такой долгий пусть. Пойдемте, я проведу вас к карете.

Мужчина, надевая шляпу на копну темных волос, оживленно подхватил мои чемоданы, приглашая следовать за ним.

По правде говоря, дорога выдалась длинная. Я то и дело зевала, прикрывая рот рукой, а мистер Феликс, так звали этого мужчину, пытался всеми возможным способами меня подбодрить, то и дело рассказывая радостные, бывало, даже смешные истории за время моего исчезновения.

— Сын Керри Бронте стал настоящим джентльменом, — говорил мистер Феликс. — Дамы от него в восторге. Чего они только не делают, дабы он обратил на них внимание.

— А что он? — спросила я с интересом.

— Нос воротит, — фыркнул тот.

— Отчего же? Местные дамы ему не по душе?

— Его не узнать после приезда, — продолжал мужчина. — Кронпринц путешествовал по миру, и поговаривают, встретил прекрасную даму в Лондоне.

— В Лондоне, говорите? — переспросила я.

— Да. Вы бывали там?

— Приходилось видеть, — призналась я неохотно. — Он неимоверно красив.

— Поверю вам на слово, мисс, — улыбнулся кареглазый мужчина, после чего радостно воскликнул. — Вот мы и пришли.

Открыв дверь кареты, мистер Феликс подал мне руку и, лишь когда я примостилась внутри, сел на место кучера, крикнув лошадям:

— Но!

Хоть кони мчались быстро, мы прибыли к замку только через три часа. Как оказалось, королевская семья хотела поселиться как можно дальше от людей, дабы кто-то ненароком из местных жителей не залез в их имения. По этой же причине ангельские стражи пустили страшные слухи о лесе, в глуши которого и построили замок. И если дороги у смертных были более-менее ровными, то в лесу карета скакала, как дамы при диком танце. На резких поворотах я то и дело врезалась в стекло кареты, с каждым разом все больше удивляясь, как оно еще не разбилось.

И наконец-то свершилось чудо — дверь кареты открылась, и я, держась за поданную руку слуги замка, вышла наружу, облегченно набрав в легкие свежий воздух.

— Добро пожаловать домой, мисс Уилшуд, — проговорил дворецкий, чей голос был мне до боли знаком.

— Гарри! — воскликнула я. — Ты так вырос. Тебя не узнать.

Захватив юношу в объятия, я то и дело вспоминала, как он, пока мои мама и папа беседовали с Керри Бронте, развлекал меня и следил за тем, чтобы я ничего не натворила ненароком. Он мой друг детства, и хоть для всех он всегда был лишь простым слугой, для меня он был человеком, из-за которого я и приходила сюда, в замок своей тети — Керри Бронте. Именно с Гарри мы разговариваем на «ты», нарушая все правила созданного этикета. Именно с ним я шутила и строила козни сыну Керри Бронте, которого, на самом деле, ей подкинули. Именно от него я узнала, что Джеймс Бронте — ангел. Именно Гарри рассказал мне всю правду королевской семьи Бронте.

— Ты стала такой взрослой, Хелен, — заговорил он, улыбаясь во все тридцать два зуба. — Не значит ли это, что я должен звать тебя мисс Уилшуд?



Отредактировано: 24.01.2018





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять