Амулет Змея

Глава 9

Чем дальше они отходили от стен, отделяющих деревню от дворцовых территорий, тем ярче воздух наполнялся шумом и самыми разными ароматами. Флаги всех форм и цветов были развешаны по всей площади, привлекая внимание. Музыканты и впрямь были одеты в самые необыкновенные наряды, целая какофония звуков раздавалась за стенами. Девушку охватил восторг от взгляда на этот яркий праздник жизни, которого она не видывала ранее. Залктис вел чародейку неторопливо, придерживая под руку, чтобы она не оступилась на каменной мостовой, и зазевавшись, не столкнулась с одним из бродячих музыкантов. Множество самых разных лавок приманивали взгляд. Тугие бобины шелка, рулоны мягчайшей кожи и огромные мотки шерсти – каждый торговец неустанно хвалил свой товар, поворачивая отрез в солнечных лучах и зазывая прохожих. Чародейка загляделась на невзрачную палатку с обилием трав, в которой сидел седой старик. Множество стеклянных флаконов и пузырьков на полках, ароматное марево разливалось над прилавком. Большие охапки свежих трав на столе были коронованы готовыми сухими пучками.

Наконец, они подошли к лавке писаря.

Непередаваемый запах бумаги и книжной пыли, привкус чернил в воздухе. За столом сгорбившись сидел писарь в бархатном малиновом головном уборе. Он не сразу обратил внимание на покупателей, и со скучающим видом поправил очки, когда Залктис обратился к нему. Девушка старалась слушать разговор мужчин, но ее вниманием всецело завладели стеллажи. Огромные, упирающиеся в потолок шкафы для свитков и книг, застекленные и открытые, они занимали все пространство этого небольшого помещения. Самые разные рукописи, пожелтевшие и только что из-под пера, и невиданные ранее чародейкой большие толстые книги в украшенных обложках, сияющие камнями и металлом. Узорчатые свитки в шелковых чехлах с кисточками, и в деревянных пахнущих коробках. Хотелось прочитать каждый и впитать в себя накопленные веками сведения и творческие порывы. Завороженная думами о многолетнем опыте других людей, она вспомнила, что очень хотела помочь кому-то другому хоть немного прикоснуться к этим знаниям. Девушка дождалась, пока писарь найдет все необходимые Залктису свитки и фолианты, и обратилась к продавцу:

– Есть ли у вас книга, в которой ребенок может прочитать начальные знания о мире?

– Есть энциклопедия, – скептическим взглядом осмотрел он старое заштопанное платье девушки и поправил очки, не тронувшись с места.

Чародейка схватилась за сумочку, в порыве продемонстрировать писарю монеты, ей показалось, что он не сдвинется, пока не увидит их. Но тут рука Залктиса аккуратно остановила ее. Девушка подняла на него глаза, и только его мягкий взор встретился с ее удивленным, мужчина слегка улыбнулся, и обратился к писарю:

– Дайте нам самую добротную энциклопедию и упакуйте все.

Они вышли из лавки, мужчина с двумя кипами фолиантов, перевязанных бечевками, и девушка, крепко сжимающая драгоценную книгу к груди.

Залктис повел ее мимо лавки с яблоками в карамели, сморщенными фруктами, медом и невиданными сахаристыми кубиками. Девушка не сразу заметила возле прилавка столпотворение, вызванное слугами юного господина. Пухлый ребенок в роскошных одеждах восседал на шелковых носилках, как на троне. Он о чем-то спорил с лебезящим торговцем, и в конце концов настолько разгневался, что спрыгнул с носилок прямо на стол, влепив торговцу звонкую пощечину.

Чародейка не ожидала увидеть подобное действо. На губах Залктиса играла еле уловимая улыбка.

Когда до ворот осталось совсем немного, девушка издалека увидела тонкую руку, тянущуюся из подвального окна крепости. Женская кисть попыталась ухватить решетку. Чародейка хотела подбежать ближе, но Залктис мягко удержал ее. Девушка взглянула на него, но он не сказал ни слова. Мерным шагом они прошли мимо тюремных окон, и девушка увидела бледное, будто отражение, лицо жены одного из сельчан-оборотней. Начинающая волшебница едва сдержала шумный вдох.

Необыкновенная прогулка была омрачена. Девушка увидела и других детей, которых несли на шелковых носилках, жующих фрукты, спорящих с кем-то, но это уже не вызвало в ней ни одной эмоции, кроме печали. Возле ворот Залктис мягко провел по ее плечам и протянул одну из своих связок книг:

– Я подобрал фолианты, согласно твоему уровню. Уверен, что у тебя не возникнет вопросов, но, если ты захочешь спросить совета, или попросить о помощи, я буду в башне.

Он провел ее за ворота, заглянул в глаза на секунду, и ушел не попрощавшись.

Разные чувства смешались в душе чародейки после этой прогулки. Она отметила в Залктисе любовь к знаниям и бережное к ним отношение, умение видеть красоту, самообладание, мягкость, и заботу о других. Но был ли он искренен? На этот вопрос она не находила ответа.

Было уже поздно, и девушка отправилась домой, дабы отдохнуть и составить план действий.

Наутро она решила первым делом отнести энциклопедию Кодею и отпроситься у хозяйки. Девушка долго раздумывала, но посчитала, что нужно отправиться к барону и упросить вызволить жительниц деревни.

Чародейка вышла из дома, крепко прижимая к себе книгу. Она неторопливо шла к жилищу мальчика и его мамы, но внезапно, вид, открывшийся ей с дороги, заставил девушку едва не выронить подарок.



Отредактировано: 06.09.2024





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять