Глава 17.
Сидя у себя в покоях, я думала о том, как сильно изменилась за последнее время. Я уже не ощущала себя Анастасией, а полной жизнью впитала в себя образ Нин Ю.
Я стала сильнее, научилась принимать себя такой, какая я есть, и в этом понимании находила утешение. Однако смятение о будущем всё равно тревожило мою душу.
Вдруг дверь открылась, и в комнату вошла наложница Ян с задорной улыбкой на лице. Она всегда была жизнерадостной, но в её глазах читалась удаль.
— Привет, Нин Ю! — произнесла она весело, словно врываясь в моё размышление. — Я решила, что пора действовать. Ты не против, если я украду твоего мужа? Стану его второй женой, а не наложницей!
Слова её прозвучали, как гром среди ясного неба. Этот неуместный и дерзкий комментарий вызвал во мне ярость. Я попыталась сдержаться, но ощущение предательства и ревности подхлестнули мои эмоции.
— Не смей шутить об этом! — ответила я, не выдержав и резко подняв руку. В одно мгновение я дала ей сильную пощечину.
Звук ладони, с хлёстом прилетевшей по её щеке, разнесся по комнате, а её весёлое выражение мгновенно сменилось на шок. Наложница
Ян встала в замешательстве, слегка прижав руку к щеке, и, казалось, не могла поверить в то, что произошло.
— Ты... ты... — начала она с недоумением, но потом осеклась и, поймавшись на мысли, тоже расправила плечи.
Она, почувствовав, что смяла свой тост, наконец, убрала восхищение из глаз и произнесла с укором:
— Ты должна понять, что в этом поместье все ищут возможности. Я просто делаю то, что считаю правильным.
Я стиснула зубы, чувство гнева переполняло меня.
— Правильным? — произнесла я, стараясь оставаться спокойной, чтобы не потерять контроль. — Ты считаешь, что разрушение чужого счастья — это правильно?
— Я не собираюсь разрушать ничего, — упрямо заявила она, но в её голосе уже слышалась легкая дрожь. — Просто воспользуюсь шансом.
Тут я увидела, как игра со словами превращается в злобное соперничество, и это подсказывало мне, что в этом дворце не может быть места для предательства.
Я была Нин Ю, женщиной, которая борется за свои чувства и свой выбор, и не позволю, чтобы кто-то оспаривал моё место рядом с Мо Хе.
— Ты можешь попытаться, но не ожидала, что это будет просто, — произнесла я с холодной решимостью. — Я не позволю, чтобы ты с этим справилась.
Это высказывание зависло в воздухе, наполняя комнату напряжением.
Внезапно Ян повернула свое внимание на дверь и, наклонив голову, вышла, не произнеся ни слова, оставив меня с бурей мыслей о том, что на кону стоит нечто большее, чем просто внутренние ссоры.
Теперь не только мои чувства, но и моя привязанность к Мо Хе оказались под угрозой. И несмотря на желание сохранить мир в нашем небольшом мире, я знала, что эти игры будут продолжаться, и я должна была оставаться настороже.
Вечером я сидела в своих покоях, погружённая в тишину и размышления о прошедшем дне.
Мысли о наложнице Ян и её дерзких словах не покидали меня, и я чувствовала, как скука и тревога переполняют меня. Я была в замешательстве, и порой мне казалось, что я теряю контроль над тем, кто я есть.
Когда дверь приоткрылась, и в комнату вошёл Мо Хе, я вновь окунулась в реальность.
Его появление освежило моё восприятие, и я невольно улыбнулась, хотя во мне всё ещё бушевали эмоции.
— Нин Ю, — произнёс он с доброй улыбкой, — я только что вернулся из лавки цветущих звёзд. Она достигла высот благодаря тебе! Все говорят о твоём таланте и искусстве.
Я подняла глаза, и в глазах Мо Хе я заметила гордость. Но радость от его слов быстро угасла внутри, и я вновь ощутила ношу, которая давила на меня.
— Это хорошо, — ответила я, стараясь запечатлеть улыбку, хотя она была натянутой.
Он подошёл ближе, заметив, что что-то не так. Его выражение лица изменилось, и я почувствовала, как он пытается понять, что происходит.
— Что случилось? Ты выглядишь подавленной, — спросил он с искренним беспокойством.
С тяжёлым вздохом я решила открыться ему. Я доверяла ему и знала, что он поймёт.
— Это наложница Ян, — начала я, искренне делясь переживаниями. — Сегодня она пришла ко мне и сказала, что планирует украсть тебя у меня и стать твоей второй женой. Я не ожидала такого нахальства и...
Мо Хе нахмурился, его глаза выразили возмущение и негодование.
— Как она могла так поступить? — произнёс он, пересекаясь с моими чувствами. — Ты не должна обращать внимание на такие слова. Это всего лишь провокации.
— Я знаю, — вздохнула я, чувствуя, как тепло его поддержки растапливает ненужное напряжение. — Но, несмотря на это, мне было очень неприятно слышать это.
Мо Хе снова подошёл ближе и склонил голову, чтобы взглянуть мне в глаза.
— Нин Ю, — произнёс он с настойчивостью, — вспомни, что ты для меня значишь. У нас есть связь, которую невозможно разорвать. Я обещал тебе одно желание, и теперь я хочу, чтобы ты знала: я ни за что не оставлю тебя.
Эти слова пробудили во мне искру надежды. Я чувствовала, как его поддержка, его вера в меня придавали сил.
— Спасибо тебе, Мо Хе, — произнесла я, и на лице заиграла настоящая улыбка. — Ты всегда знаешь, как поддержать меня в трудную минуту.
Он улыбнулся в ответ, и в этот момент я поняла, что несмотря на все возможные неясности и конфликты, у нас есть то, что может помочь преодолеть любые преграды.
Нам нужно было держаться вместе, и я была готова сражаться за наше счастье, несмотря на все невзгоды, которые могли встретиться на нашем пути.
Какое-то мгновение всё вокруг нас остановилось. Я смотрела в яркие глаза Мо Хе, и в них виделось отражение многогранных эмоций — забота, нежность и тот сдержанный жар, который всегда переполнял наши встречи. В тот момент весь мир словно исчез, оставив только нас двоих в этом уютном пространстве.
Он шагнул ближе, и его дыхание стало для меня теплом, окутывающим как мягкий плед. Нежный свет, пробивавшийся через окна, рисовал легкую тень на его лице, подчеркивая рельеф его скулах и вызывая желание прикасаться к нему снова и снова. Я почувствовала, как в груди замирает сердце, словно предчувствовало, что сейчас начнётся нечто волшебное.
#48604 в Фэнтези
#1003 в Азиатское фэнтези
#14848 в Фантастика
#415 в Уся (Wuxia)
попаданка, древний китай и япония, отненавистиклюбви
16+
Отредактировано: 11.11.2024