Андре де Хельмонт. Охота на некромага (книга 3)

Глава 14. Девол становится папой

Любовь сильнее

 смерти и страха смерти.

Только любовью

держится и движется жизнь.

 

И.С. Тургенев

 

Не закрывайте дверей предо мною,

 надменные библиотеки,

       Ведь я приношу вам то,

чего никогда не бывало на ваших

            тесно уставленных полках,

то, что вам нужнее всего,

       Ибо и я, и моя книга взросли из войны;

       Слова моей книги - ничто, ее стремление - все,

       Одинокая книга, с другими не связанная,

 ее не постигнешь рассудком,

       Но то сокровенное, что не сказано в ней,

прорвется на каждой странице.

 

Уолт Уитмен

 

1

- Привет, Лисенок.

- Привет, Дев.

- Как у тебя дела?

- Нормально.

- А почему такой грустный голос? – На самом деле Девол был рад слышать голос Дарда и даже немного соскучился по мальчику. Хотя прошли всего сутки. – Чем занимаешься?

- Я с бабушкой скоро еду на встречу с одним человеком…

- Зачем? – Деволу показалось, что в нем кольнула ревность. Писатель отметил про себя, что, наверное, становится собственником, - и улыбнулся.

- Бабушка говорит, что он, может быть, обеспечит лечение…

Девол приоткрыл рот, но не сказал ни слова. Пусть так. Лисенок все равно останется рядом с ним. Почему Девол так подумал? Предчувствие? Или полная уверенность, что именно так и будет в будущем?

- Ладно, Лисенок, - тепло проговорил Девол. – Не грусти. Скоро увидимся. Ты же помнишь, что завтра мы едем в парк на детскую железную дорогу?

- Конечно! – воскликнул мальчик. – Жду завтра больше, чем сегодняшнюю поездку…

- Удачи тебе.

- И тебе, Дев.

Девол переоделся, сел в аэробиль и отправился на встречу с одной женщиной, история которой показалась писателю захватывающей. Кафе оказалось весьма неплохим. Снаружи оно было украшено неброской вывеской, гласившей «Ланселот», а внутри Девола встретили приветливые официантки и средневековый стиль интерьера. Посетителей было не много, поэтому Девол сразу увидел за третьим столиком женщину и ребенка, сидевших спинами к входу. Пока писатель подходил ближе, его не покидало странное чувство, что он знал этих людей. От них веяло каким-то знакомым, родственным ощущением тепла и нежности. Затылок мальчика сильно напоминал Деволу голову Лисенка: такие же непослушные чуть вьющиеся русые волосы, плечи и манера сидеть за столом…

Мужчина остановился у их столика и протянул руку женщине. Одновременно Девол поднял к ней глаза. Время словно замерло.

- Миссис Гарнер?! – воскликнул Дев. – Но…

Его взгляд тут же метнулся к мальчику, сидящему рядом и уныло потягивающего сок через трубочку.

- Дард?!

Лисенок моментально поднял к Деволу удивленные глаза, и на его круглом лице расцвела улыбка.

- Дев!

- Бывает же такое! – улыбнулась миссис Гарнер, сразу узнав писателя. – Неужели мир так тесен?

- Да, – ответил Девол и сел напротив них. Лисенок не спускал с Девола взгляда, все время улыбаясь. Они немного помолчали, пытаясь справиться с приятным шоком.

- Если уж мы здесь встретись, миссис Гарнер, тогда следует воспользоваться случаем и поговорить о болезни Дарда, а точнее - о его лечении.

- Да, конечно, Девол. Я внимательно вас слушаю. Мне интересно все, что вы сможете мне предложить. У нас есть выводы многих хирургов…

- В Эльмасе у меня есть хороший хирург. Он мой старый друг, - мы учились в одном классе. Он согласился осмотреть Дарда и нужно ехать. Не нужно ждать. Нужно все сделать как можно скорее. Это его слова. Что вы на это скажете?

- Все хирурги нам это говорили. Но дело не во времени, Девол…

- Я понимаю, я решу этот вопрос.

Миссис Гарнер с такой теплотой и признательностью посмотрела на мужчину, а потом заплакала. Она спрятала лицо в ладонях на несколько минут. Девол взял ее за плечо и осторожно погладил.



Отредактировано: 13.02.2017





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять