Английский для Китайца

Глава 6. Поход в «самую дешёвую» забегаловку

"Show me real Hong Kong," — сказал Цзюньхао, глядя на Варию с таким выражением лица, как будто «реальный Гонконг» — это кодовое слово от сейфа с алмазами.

Варя недоверчиво прищурилась:
"Ты точно хочешь по-настоящему?"
"Very. Like locals."

Она задумалась. В голове пронеслись варианты: симпатичные кафешки с вай-фаем, панорамами и смузи за 80 гонконгских…
Но потом она вспомнила один киоск в переулке. Табуретки как у стоматолога, меню — только на кантонском, и у повара фартук, видавший Мао Цзэдуна лично.

"Идём," — сказала она с вызовом. — "Погружаемся в культуру."

Встреча с лапшой и пластиком

Забегаловка называлась неофициально «У старика, который кричит». Потому что повар кричал. На всех. Всегда.

Варя заказала два «комбо номер четыре» — лапша, бульон, немного зелени и очень загадочная утка.

Цзюньхао сел осторожно, будто боялся, что стул укусит. Посмотрел на стол.
"Is this... clean?"
"Нет. Но ты же хотел реализм."

Он улыбнулся:
"You’re dangerous."

Инцидент с уткой

Когда еда пришла, всё пошло не так.

Во-первых, Цзюньхао впервые в жизни увидел утку с головой. Он осторожно подтолкнул тарелку к Варе.
"It looks… at me."

"Ну, она не осуждает. Просто у неё такое лицо."

Во-вторых, он попытался взять палочки… как плоскогубцы. Варя не выдержала:

"Ты же миллион раз видел, как ими едят!"

"I pay people to do it for me," — сказал он с каменным лицом.

В-третьих — кульминация: в момент, когда он всё-таки поймал кусок утки, тот выскользнул, отскочил от стола и плюхнулся в лапшу за соседним столом, прямо перед пожилой мадам с выражением "я сдерживаюсь только ради Будды".

Варя застыла.
Цзюньхао тоже.
Мадам подняла бровь.
Цзюньхао поклонился:
"Sorry. My duck."

Мадам ничего не сказала. Просто медленно переложила утку в его тарелку, глядя ему в глаза. И ела дальше.

Варя закрыла лицо руками.
"Это была утка позора."
"That’s name of my next yacht," — ответил он, совершенно серьёзно.

Выводы

На выходе из забегаловки он вытер руки влажной салфеткой с видом, как будто вернулся из джунглей.

"That was… intense."

"Welcome to the real world, мистер миллиардер."

Он посмотрел на неё и вдруг сказал:
"You are very real."

Варя резко смягчилась. Улыбнулась. И добавила:
"А ты ещё не знаешь, что такое дуриан."

Когда они прощались, он задержал её взгляд:
"Tomorrow — your lesson. I show you my real world."

Она почувствовала, как у неё где-то в животе прошёл целый салют из бабочек, лапши и утки.

"Его мир?"
Она, конечно, согласилась. Потому что кто ж откажется от экскурсии в жизнь призрачного миллиардера?



Отредактировано: 07.06.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять