— "Show me real Hong Kong," — сказал Цзюньхао, глядя на Варию с таким выражением лица, как будто «реальный Гонконг» — это кодовое слово от сейфа с алмазами.
Варя недоверчиво прищурилась:
— "Ты точно хочешь по-настоящему?"
— "Very. Like locals."
Она задумалась. В голове пронеслись варианты: симпатичные кафешки с вай-фаем, панорамами и смузи за 80 гонконгских…
Но потом она вспомнила один киоск в переулке. Табуретки как у стоматолога, меню — только на кантонском, и у повара фартук, видавший Мао Цзэдуна лично.
— "Идём," — сказала она с вызовом. — "Погружаемся в культуру."
Встреча с лапшой и пластиком
Забегаловка называлась неофициально «У старика, который кричит». Потому что повар кричал. На всех. Всегда.
Варя заказала два «комбо номер четыре» — лапша, бульон, немного зелени и очень загадочная утка.
Цзюньхао сел осторожно, будто боялся, что стул укусит. Посмотрел на стол.
— "Is this... clean?"
— "Нет. Но ты же хотел реализм."
Он улыбнулся:
— "You’re dangerous."
Инцидент с уткой
Когда еда пришла, всё пошло не так.
Во-первых, Цзюньхао впервые в жизни увидел утку с головой. Он осторожно подтолкнул тарелку к Варе.
— "It looks… at me."
— "Ну, она не осуждает. Просто у неё такое лицо."
Во-вторых, он попытался взять палочки… как плоскогубцы. Варя не выдержала:
— "Ты же миллион раз видел, как ими едят!"
— "I pay people to do it for me," — сказал он с каменным лицом.
В-третьих — кульминация: в момент, когда он всё-таки поймал кусок утки, тот выскользнул, отскочил от стола и плюхнулся в лапшу за соседним столом, прямо перед пожилой мадам с выражением "я сдерживаюсь только ради Будды".
Варя застыла.
Цзюньхао тоже.
Мадам подняла бровь.
Цзюньхао поклонился:
— "Sorry. My duck."
Мадам ничего не сказала. Просто медленно переложила утку в его тарелку, глядя ему в глаза. И ела дальше.
Варя закрыла лицо руками.
— "Это была утка позора."
— "That’s name of my next yacht," — ответил он, совершенно серьёзно.
Выводы
На выходе из забегаловки он вытер руки влажной салфеткой с видом, как будто вернулся из джунглей.
— "That was… intense."
— "Welcome to the real world, мистер миллиардер."
Он посмотрел на неё и вдруг сказал:
— "You are very real."
Варя резко смягчилась. Улыбнулась. И добавила:
— "А ты ещё не знаешь, что такое дуриан."
Когда они прощались, он задержал её взгляд:
— "Tomorrow — your lesson. I show you my real world."
Она почувствовала, как у неё где-то в животе прошёл целый салют из бабочек, лапши и утки.
"Его мир?"
Она, конечно, согласилась. Потому что кто ж откажется от экскурсии в жизнь призрачного миллиардера?
#24556 в Любовные романы
#1274 в Романтическая комедия
#3022 в Молодежная проза
16+
Отредактировано: 07.06.2025