Авантюристка в Академии

Глава 16

Сельма едва успела на лекцию. Она вбежала, увидела меня и поспешила сесть рядом. Как ни старались предприимчивые адепты разъединить нас, им это не удалось.

— Ты без обеда, — с легкой укоризной произнесла я, доставая подружке булочку. — Прихватила. Как знала, что сможешь прийти.

— Амелия, ты чудо! — просияла волчица и откусила подрумяненный бок выпечки. — Я бы сейчас и барана съела.

— Тебе бы не барана, а кое-кого, — я многозначительно поиграла бровями, — на вертел.

— Точно говорю, темные у тебя в роду затесались! — в очередной раз заметила подруга. Уже привычная шутка. Но я-то знала, что это чистая правда и иллюзорная магия неслучайна.

Подумала, что это судьба свела нас с подружкой. Захотелось порадовать Сельму и что-нибудь ей подарить на память. Например, часы. Ее привычка приходить впритык немного раздражала. Пожалуй, стоит навестить часовщика Гилмора. Заодно узнать, нет ли вестей от родителей. Не всякое слово можно доверить магической почте.

Сен-Кервилл — город разношерстный, и немало этому поспособствовала академия. Можно пройтись и в платье, и в мужской одежде, и никто тебя за это не осудит. Сегодня я решила надеть полюбившиеся штаны и новую тунику. Не светлую, а темно-синюю, приталенную и очень легкую. Серебристая вышивка, пущенная по воротнику, рукавам и краю рубашки, выглядела изящной.

Сель сбежала на встречу с какими-то дальними родственниками, прибывшими в город, а я поспешила к Гилмору. Погода была хмурой, но разве это способно удержать девушку, мечтающую о прогулке и покупке? С маменькой мы часто выезжали, а теперь ей придется делать это одной. Я невольно хихикнула, представив, как отец торопится по делам, а братья прячутся в огромном доме, лишь бы не следовать за графиней. Оно и понятно, для слабой мужской психики слишком утомительно три часа разглядывать шляпки и банты. Хорошо, что нас никогда не ограничивали в покупках. Отец считал, что женщины выглядят так, как их мужчины могут себе позволить. И мама всегда одевалась модно и дорого, приобретала практически все, что хотела, в пределах разумного, конечно. Из-за этого тоже было обидно, когда арестовали значительную часть средств семейства.

Я взяла извозчика и поехала на улицу Ровени, попутно любуясь мелькающими мимо домиками, скверами, пышными цветниками и прекрасными садами. Сен-Кервилл удивительный город, построенный на высоком берегу реки и нет ничего странного, что тут обосновались маги. Все желают приобщиться к красоте.

— Вас подождать, сударыня? — спросил извозчик, получив оплату.

— Не стоит, — отмахнулась я, решив обратно вернуться пешком.

Город не слишком большой, а замковые стены я видела даже отсюда. Академия раскинулась на возвышенности, и это служило хорошим ориентиром. Боялась ли я тех, кто напал на нас с Сельмой в той подворотне? Немного. Все-таки я считала себя разумной девушкой и понимала, что следует позаботиться о безопасности. Мне срочно нужны были артефакты, но обращаться к братьям неудобно. Вдруг они заподозрят что-то нехорошее, а это один шаг в сторону дома.

— Здравствуйте, господин Гилмор, — произнесла я, переступив порог знакомого магазинчика. Все та же волшебная аура накрыла меня, окутав перезвоном механизмов и тиканьем множества часов. Прокуковала кукушка, и я тут же посмотрела в сторону механического птичьего домика.

— А, леди Амелия, — улыбнулся мне мужчина за прилавком и поспешил навстречу. — Проходите, я ждал вас.

— Ждали? — Я встрепенулась, не зная, как реагировать. Этот человек совершенно чужой, что ему от меня нужно? — Что-то произошло?

— Нет, что вы, — успокоил он, показывая на кресло. — Присаживайтесь. Буду рад пообщаться и просто попить чай с красивой леди.

И прежде чем я успела вдохнуть, закрыл дверь. Магический замок щелкнул, отсекая нас от улицы.

С подобным отношением я сталкивалась впервые, а потому сразу присмотрела орудие защиты. Часы с купидоном или настольная лампа подходили как нельзя лучше в качестве самообороны.

— Вижу, вы осторожны. Это похвально, — улыбнулся лысоватый часовщик, явно заметив мое напряжение. — Не далее как вчера я получил письмо от вашего отца с просьбой помочь в случае неприятностей. И надо сказать, я и сам был готов это сделать. Хочу, чтобы вы знали: я должник графа и присмотреть за его единственной дочерью для меня большая честь.

Признаться, я не ожидала подобного поворота и позволила себе удивиться. А Гилмор тут же уловил мой интерес.

— В Тасване меня бы приговорили к десяти годам за торговые махинации. Но нет, не думайте обо мне плохо. Я перешел дорогу королевскому часовщику, только и всего. Мои работы имели успех, и он счел меня опасным конкурентом. Ваш отец вывез меня в трюме корабля, наполненного зерном. Это и спасло меня от тюрьмы. Знали бы вы, как порой ощущалась качка… А здесь я снова уважаемый человек и живу так, как мне хочется.

Подозреваю, вместе с зерном папенька транспортировал ром, запрещенный к продаже за границей королевским указом. И как-то само собой представился часовщик, лежащий на желтой груде и попивающий из бутылки. Отчего-то в моих фантазиях Гилмор пел песни...

— Простите за бестактность, господин Гилмор. А у вас есть семья? — полюбопытствовала я. Тяжело одному, особенно когда покинул родину.

— Есть. Когда все произошло, я был неженат. А теперь вполне солидный человек с супругой и дочерью. Так что, если будет грустно, заходите в гости.

— Спасибо. Я тут не одна, со мной двое братьев. А что еще написал мой отец?

— Вам граф Илларис прислал отдельное письмо. Чашечку чая? А заодно прочитаете.

Господин Гилмор повесил на дверь табличку «Закрыто» и повел меня внутрь дома. Оказалось, второй этаж полностью занимала его семья. Госпожа Гилмор и их дочь-подросток встретили меня радушно, а пироги и печенье с малиновым вареньем были выше всяких похвал. В какой-то момент меня оставили одну, и я раскрыла запечатанный магическим сургучом письмо. Его мог прочесть только тот, кому оно адресовано. Иначе бумага попросту истлевала прямо на глазах, рассыпаясь в пепел.



Отредактировано: 19.11.2020





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять