Бабушка короля, или Опять не 25

Глава 22

Мы выехали из столицы на рассвете. Две кареты, шесть верховых королевских гвардейцев и маркиз Тьюззо.

Принц Эдуард сидел в карете тихо, как пойманная и посаженная в клетку птичка. И чтобы дать ему время адаптироваться к моему обществу, я не стала докучать ему расспросами, тем более, что и сама предпочла бы некоторое время подремать. В карете у нас были и мягкие подушки, и теплое покрывало, так что ничто не помешало нам всем предаться сну.

Проснулась я, когда солнце стояло уже высоко. И Аманда, и маленький принц уже бодрствовали, но сидели молча, не желая меня потревожить. Я улыбнулась и выглянула в окно.

Мы проезжали через большой луг, на котором паслись коровы. Маркиз Тьюззо мигом заметил, что с моей стороны кареты дернулась шторка.

— Ваше величество, может быть, вы желаете сделать привал?

Я была голодна, а потому кивнула. Я знала, что во вторую карету были загружены три корзины со снедью, специально приготовленной на королевской кухне нам в дорогу.

— Да, пожалуй, ваше сиятельство!

К трапезе всё было готово через полчаса. На лугу у дороги появился небольшой шатер, в центре которого стоял складной стол. На козлах рядом с кучером второй кареты ехал один из поваров дворцовой кухни, и именно он сейчас с поклоном приветствовал нас у накрытого стола.

— Простите, ваше величество за излишнюю скромность подаваемых блюд. Смею надеяться, что как только мы остановимся там, где будет нормальная кухня, я сумею подавать куда более разнообразные блюда.

Я заверила его, что всё в порядке. Тем более, что для походного перекуса он и так расстарался сверх меры. На столе были и холодное мясо, и паштет, и несколько видов выпечки, а также овощи и фрукты в большом изобилии.

В шатер были допущены только те, кто путешествовал в главной карете, остальные же терпеливо ждали, пока мы утолим свой голод, чтобы дать им возможность доесть то, что не удостоилось нашего внимания. Надо сказать, мы были весьма умеренны в еде. Я с удовольствием съела кусочек баранины и сладкий ванильный пирожок и запила всё это вкуснейшим ягодным морсом. А Эдуард и мадемуазель Ришар предпочли и вовсе обойтись без мяса, ограничившись пирогами и фруктами. Так что я могла надеяться, что и наши сопровождающие не останутся голодными.

После обеда снова захотелось спать, и когда маленький принц сонно засопел в своем углу кареты, я тоже закрыла глаза.

Снова проснулась я, когда карета остановилась. Я отдернула шторку и с удивление посмотрела на маркиза Тьюззо, не понимая, чем была вызвана остановка.

— Мы подъехали к мосту через Дордону, — с какой-то странной печальной торжественностью произнес он.

Я не сразу поняла, о чём он говорил. Осознание пришло только тогда, когда я услышала, как всхлипнул Эдуард.

Это было то самое место, где погибла почти вся королевская семья.

Мы вышли из кареты. Берег на этой стороне реки был почти пологий, а вот другая сторона была скалистой. Дордона здесь, как мне и говорили, была широка и очень быстра.

Остатки моста еще стояли над водой и с этой, и с той стороны. Я подошла поближе. Мост был каменный, и то, что от него осталось, выглядело весьма крепким.

— Как могло случиться, что он обвалился в самой середине? — спросила я. — Он не выглядит слишком старым.

Теперь мне стало почти очевидно, что та трагедия случилась не просто так. С чего бы вполне прочному до того дня мосту обрушиться именно тогда, когда по нему проезжал королевский кортеж?

— За несколько часов до обрушения, ваше величество, прорвало плотину выше по реке, — ответил мне возглавлявший нашу охрану лейтенант Уолтер, — и река стала особенно бурной. Вода подмыла основания моста. После трагедии здесь были проведены все необходимые расследования, вы можете не сомневаться в этом, ваше величество. Но злого умысла обнаружить не удалось. И, если позволите, я хотел бы сказать, что есть такое явление, как резонанс.

Кажется, он собирался объяснить мне, что это, но взмахом руки я его остановила. Что такое резонанс, я знала и сама. Мне просто было трудно поверить, что он возник на этом мосту именно тогда, когда по тому проезжали королевские кареты.

Я решительно двинулась вперед, и маркиз Тьюззо забеспокоился:

— Ваше величество, это может быть опасным!

Но я уже стояла на мосту и смотрела на с гулким шумом пробегавшую под ним Дордону. Зрелище было одновременно красивым и страшным.

Потом мое внимание привлекли мальчишки, что ныряли в воду чуть ниже по течению. Сначала я подумала, что они просто купались, но нет, они погружались в воду в одном и том же месте с настойчивостью, достойной куда лучшего применения.

Их было пятеро. Четверо находились в воде, а пятый, самый маленький, беспокойно сновал по берегу.

— Думаю, ваше величество, они ныряют не просто так, — подтвердил мои мысли лейтенант. — Должно быть, на дне осталось что-то из вещей погибших, и теперь местные жители рады возможности поживиться, — тут его лицо передернуло от отвращения. — Мерзкие стервятники, всегда готовые прибрать к рукам чужое. Если позволите, ваше величество, я их прогоню.

Прежде, чем я успела что-то сказать, это сделал маркиз Тьюззо.



Отредактировано: 24.02.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять