Беглянка. Сдавайся лишь любви.

Глава 8

Его милость барон ди Рютендо сжимал кулаки от ярости. Как?! Как могло так получиться, что тихоня-пансионерка, не знающая реальной жизни, вдруг сумела избежать погони? Неужели эта полоумная отправилась прятаться в лес? Нет, невозможно! Девица, никогда не маравшая своих ручек да в лесу? Она через день окажется в ямине с переломанными ногами руками!

А тут ещё пришёл отчёт архивариуса - сведения подтвердились! Девчонка носит в крови редкостную магию! Доказательством стали бумаги, теперь насмешкой Судьбы лежавшие на столе. Этим бумагам прийти бы дня на три раньше! Он девчонку точно бы не выпустил из рук! Он в первый же день женился бы на ней!

А может быть она с помощью своего дара...

Нет, не может быть! Эта жадная идиотка, её мачеха, призналась - отправила падчерицу в пансион, где нет развития магических способностей пансионерок. И не просто нет - магию там использовать запрещено. Неоткуда девчонке узнать, чем она владеет. Разве только...

Что если её родители рассказали?

Барон прошёлся по кабинету, "уступленному" на время поисков падчерицы хозяйкой дома.

Вспомнив эту дуру, барон зло заскрипел зубами и снова стиснул кулаки.

И что теперь делать?

Он, конечно, отправил письмо через почтовую шкатулку, своему давнему приятелю, работающему в службе расследования. Беглянку примутся искать официально и уйти ей никуда не получится. Сыщики это не поисковые отряды обычных охранников. Но время! Время бежит. Почему-то у него уверенность - сочетаться браком нужно срочно. Да, у него дар предвидения слишком слабо развит, но такое не предчувствовать нельзя.

Неужели он не успеет?

Его милость подошёл к окну. Пасторальный вид не успокоил, а скорее вывел из себя. Что, если его предчувствие правдиво? Ели любоваться ему такими видами осталось совсем недолго, а не лет двадцать, как он рассчитывает?

В коридоре застучали каблучки и барона вновь окатила волна ярости.

Идёт! Опять эта назойливая идёт! Опять будет убеждать взять с собой в столицу вместе с капризной доченькой... А ведь придётся взять. Ему не с руки сидеть здесь, в этом разваливающемся поместье. Ему в столицу надо, пока поиски идут надо держать руку на пульсе - мало ли кому ещё понадобится приплатить для ускорения... Эта особа может пригодиться, она официальный опекун, только она может распоряжаться девчонкой...

Стиснув пальцы на краю подоконника, барон опустился в кресло и сделал вид, что читает бумаги.

В дверь кабинета робко постучали...


***


Разбудило осторожное прикосновение к плечу.

Приоткрыв глаза, рассмотрела склонившуюся Роуз.

- Что, пора ехать?

- Нет, ехать ещё не пора. Но я бы хотела по лавкам пройтись. Надо кое-что купить в дорогу. Ты спи, а я...

- Не-не-не!

Заставив себя отбросить остатки сна, медленно с усилием поднялась и села. Потянулась всем телом, чувствуя каждую застывшую после сна натруженную мышцу. Потрясла головой и едва успела подхватить развязавшийся плат.

- Идём вместе! После поездки с крестьянами поняла, - не удержалась, потянулась ещё раз и от души охнула, - ты права, я ничего не знаю об обычной жизни. А случись мне о лавках рассказать? В пансионе по лавкам не ходили. Я с тобой!

Превозмогая боль во всём натруженном теле, поднялась. Платье безбожно помято, но Роуз не обратила на это никакого внимания. Впрочем, и её наряд смят основательно. Попыталась разгладить самые сильные заломы, чем вызвала насмешливое фырканье подруги:

- Само отвисится.

Ну, само так само. Быстро перевязав плат, вышли из комнаты.

Внизу сидел народ. Ничего себе! Постоялый двор этой матушки пользуется успехом! Да и ароматы еды такие, что мне снова захотелось есть. Но я, стараясь не смотреть по сторонам, мужественно шла за Роуз, целеустремлённо двигавшейся на выход.

На выходе столкнулась с высоким мужчиной, едва не сбившим с ног. Он, глянув в нашу с Роуз сторону, брезгливо отодвинул меня рукой и прошёл в зал. Не знаю, почему оглянулась, но по спине продрало холодом. Мужчина встал у самого входа и внимательно оглядывал сидящих за столами людей.

- Ты чего? - дёрнула за рукав Роуз, поторапливая и заодно отодвигая от двери.

Оглянулась на неё и поняла - перегораживаю дорогу новым посетителям.

- Потом, - ответила едва слышно и поспешила отойти.

Мы свернули на оживлённую торговую улицу, заполненную лавками, предлагавшими разнообразные товары - от булок и хлеба, до дорогих тканей.

- Так что там такое тебя удивило?

Роуз пристроилась рядом, одновременно внимательно осматриваясь по сторонам, что-то выискивая по только ей известным признакам.

- Там мужчина был, - склонившись к подруге, тихо проговорила я.

Одновременно старательно уступала дорогу, чтобы меня не сбили с ног идущие по улице.

- Этот тип так народ в трапезной осматривал...

Договаривать не стала. Роуз и так поймёт, а я едва успела увернуться от нарядно одетой дамы, вышедшей из лавки в сопровождении компаньонки. Роуз выдернула меня с пути важной особы, не обращавшей внимания на каких-то прохожих. Да уж, судя по всему для этой дамы, мы с Роуз невидимки. Это наше дело - уворачиваться из-под ног богатых леди и лордов. Ух, как стало обидно, ведь я...



Отредактировано: 24.11.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять