Беглянка. Сдавайся лишь любви.

Глава 32

Молодой мужчина кружил по кабинету. Что там отец медлит? Ведь договорились встретиться сразу после обеда...

В коридоре послышались твёрдые шаги. Наконец!

Лорд Гэртон быстро опустился в кресло и сделал вид, будто занят чтением лежавшего на столе столичного вестника, в котором широко представлены все новости светского общества...

- Не знал, что ты интересуешься подобным чтивом, - насмешливо произнёс от двери голос его светлости.

Герцог подошёл и устроился в своём кресле.

Он откинулся на спинку и сложил руки домиком, поставив локти на подлокотники. Подождал, пока сын старательно сложил листки и опустил их на стол.

- Ты сам-то читаешь это?

- Не читаю. Для этого у меня есть секретарь. Это его обязанность доносить мне все новости и сплетни, блуждающие в высшем обществе.

Лорд Гэртон хмыкнул. Да, не завидует он секретарю отца! Не завидует.

Между тем его светлость решил больше не затягивать:

- Ты хотел поговорить со мной?

- Да, - молодой мужчина помялся, исподлобья глянув на улыбавшегося отца.

Заговорить не успел.

- Она хорошая девочка. И семья хорошая. И да, я проверил, подходит ли она тебе. Дети у вас будут сильные.

Лорд Гэртон вздрогнул и уже в открытую посмотрел на отца. Тот всё так же улыбался, чуть насмешливо.

- Я не глуп, мальчик мой... И не слеп.

Молодой мужчина поёжился. Когда отец начинал говорить "мальчик мой" это могло означать, что собирается сообщить нечто мало приятное и пытается подсластить пилюлю.

- Мы с твоей матерью давно видим, как ты смотришь на леди. Нас интересует только одно - что тебя останавливает? Почему ты за ней не ухаживаешь? Почему не поговорил до сих пор? С нашей стороны возражений не будет.

Глубокой вздохнув и выдохнув через вытянутые трубочкой губы, лорд Гэртон прикусил губу, посмотрел на внезапно задрожавшие пальцы и сжал их в кулак.

- Гэртон? - в голосе герцога прорезалась тревога. - Тебя тревожит её дар?

- А что не так с её даром?

- Ну, знаешь, нелегко будет жить рядом с предсказательницей...

- Нет, - отмахнулся молодой человек, - это как раз для меня не проблема. Меня волнует её лицо...

Его светлость резко выдохнул и разомкнул пальцы сомкнутых рук. Он вцепился в подлокотники, словно получил удар... Подался к сыну, а в глазах мелькнуло разочарование...

- Нет! Вы неправильно меня поняли! - остановил готовящийся взрыв лорд Гэртон. - Я, наверное, не так высказался. Меня волнует её внешность в том плане... - он повертел в воздухе рукой, явно подбирая слова. - В общем, меня волнует, как её примет общество, с её лицом. Вы же знаете, как в свете любят злословить... А она... Она сильная, конечно, но внешность для женщин больное место...

Его светлость расслабился и снова откинулся в кресле.

Помолчал.

- Знаешь, мальчик мой, однажды мне пришлось вывести в свет девочку, только-только вывезенную из деревни. Она не умела ни правильно разговаривать, ни вести себя в обществе, ни танцевать... Её попытались "укусить"... Она сама не дала этого сделать.

- Матушка?

- Да. Она не любит об этом вспоминать. До сих пор стыдится своей, как она называет, "скандальной выходки"... Но эту выходку до сих пор помнят и в свете. И больше не пытались так откровенно спровоцировать герцогиню Отеро. Знают - она не будет сдерживаться и расстраиваться. Она ответит. Леди Софиления, уж поверь моему опыту, не из тех, кто даст пинать себя в прямом и переносном смысле. А если ты будешь рядом, злословие не станет для вас проблемой.

- Вы думаете?

- Уверен. Поверь, мальчик мой, женщины намного сильнее, чем мужчины о них думают. Так что, получай наше родительское благословение и принимайся очаровывать юную леди. Не затягивай - траур скоро закончится и, насколько мне известно, найдётся много желающих занять место рядом с вдовствующей баронессой. Тем более своей магической силы она не скрывает. Желающих усилить свой род будет... Много, мягко говоря. На худой конец, будете жить в поместье. Почему-то уверен - леди там очень понравится.

Лорд Гэртон нахмурился, представив толпы визитёров...

Он коротко кивнул герцогу и вышел из кабинета.

Его светлость смотрел некоторое время на закрывшуюся дверь... На его губах блуждала едва заметная улыбка.

"Отлично, кажется, и второго сына мы пристроим"...


***


Сразу после завтрака получила записку от лорда Гэртона, переданную с Роуз.

Подруга последние дни жила, словно отдалившись от меня. Даже пару раз разговаривали об этом. Мне всё время хотелось извиниться за моё невнимание, на что Роуз только отмахивалась и твердила:

"Барышня, так и должно быть! Вот то, что вы жили среди прислуги, было не нормально. А сейчас вы на своём месте".

Понимаю правоту подруги, но грустно. Дни вместе вспоминаю с улыбкой, несмотря на все приключения, порой страшные.



Отредактировано: 24.11.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять