Беременность (не) повод для брака?

13.

Ближе к вечеру Сергей сказал, что ему нужно ехать домой. Он оделся, поцеловал меня на прощание и закрыл дверь своим ключом.

Тем временем я решила немного заняться переводом. Текст был очень интересным — это была большая статья из научного журнала по истории Италии, и мне самой было любопытно узнать немало деталей, о которых мне было совсем неизвестно. Время пролетело незаметно. Было уже десять часов вечера, я поела немного фруктов, приняла душ, и легла спать.

Когда я проснулась на следующее утро, почувствовала, что мне очень захотелось есть, тошноты не было, и я пошла на кухню готовить завтрак. У меня оставалось немного рисовой каши, которую я разогрела и еще отварила себе пару яиц всмятку и съела несколько соленых огурчиков. «Надо будет еще попросить баночку у бабушки, так как те, что она дала мне, очень скоро кончатся», — подумала я.

После завтрака мне позвонил Сергей и сказал:

— Милочка, привет! У меня сегодня сумасшедший день, так что приехать не получится. А как твое самочувствие?

— Привет, любимый! Все нормально. Ничего страшного, у меня пока есть работа и продукты, а вообще-то мне не помешало бы сделать кое-какие запасы. Когда бы ты смог со мной съездить в супермаркет, мне сейчас не хотелось бы таскать тяжести, ну ты же понимаешь? — спросила я.

— А ты напиши мне список и пришли смс-кой, а я постараюсь завтра все купить и привезти тебе. Тебе подходит такой вариант? — предложил Сергей.

— Хорошо, я так и сделаю. Ты меня очень выручишь, извини, что напрягаю, — ответила я Сергею.

— Ты о чем? Ты что шутишь! Какой напряг? Я это сделаю с удовольствием! — сказал Сергей.

— Спасибо, Сережа! Ты — самый лучший! Тогда, до завтра! Целую, — ответила я.

— И я тебя! До завтра! — сказал Сергей.

Еще одна проблема, которую мне осталось решить — сходить в женскую консультацию и сдать еще кое-какие анализы, а также пройти обследование у узких врачей-специалистов. Завтра с утра этим и займусь. Не буду отвлекать Сергея, я и так дала ему поручение. Поеду прямо с утра пораньше и все сделаю сама, — подумала я, и принялась за перевод.

Работа шла довольно быстро. Мне было интересно узнавать новые подробности из истории Италии, которых не было в широком доступе, и мне это доставляло огромное удовольствие. Кроме того, за этот перевод мне должны были хорошо заплатить, что тоже немаловажно, поэтому я переводила быстрее обычного, и за три дня я перевела двадцать пять страниц, то есть, четвертую часть от общего объема.

Когда я закончила работать, был уже вечер. Я решила немного перекусить и лечь пораньше, чтобы с утра ехать в женскую консультацию.

Я приехала к открытию консультации и за час сделала все, что было необходимо, заглянула в кабинет к Наталье Петровне и она мне написала рецепт на лекарства и витамины, которые рекомендовала принимать.

К десяти утра я была уже дома, позавтракала и легла немного отдохнуть, в этот день меня также немного тошнило, Получалось как-то странно: один день — нормально, а на другой — тошнота. Надо будет завести дневник и фиксировать свое состояние здоровья, это поможет вести наблюдение за своим организмом, а также информировать о его результатах Наталью Петровну.

Меня разбудил телефонный звонок, а когда я посмотрела на часы, то увидела, что был уже час дня. Звонил Сергей и сообщил, что купил все, что я просила, и что через минут сорок будет у меня.

Я подумала о том, что хорошо было бы его накормить обедом, и стала готовить, используя продукты, которые у меня были в наличии. Я успела сварить суп с фрикадельками, пожарить картошку по-селянски, а под картошку у меня была малосольная семга и огурчики.

Когда я уже почти закончила готовить обед, приехал Сергей с тремя большими пакетами. Он уже открывал двери своим ключом и это мне очень нравилось. Мне очень хотелось, чтобы он считал мой дом своим.

Я стала разбирать пакеты и увидела, что он привез гораздо больше продуктов, чем я просила.

— Ну, куда ты столько набрал? Это уже перебор! Тут продуктов на две или три недели! — пожурила я Сергея.

— Ничего, тебе нужно питаться за двоих! Я еще тебе привезу перед отъездом, — ответил Сергей.

— А куда это ты собрался, если не секрет? Почему я об этом ничего не знаю?

— А разве я тебе не говорил? У меня через месяц командировка в Германию, правда, не очень длинная, всего на двадцать дней. Завтра мне уже нужно выходить на работу и готовить документы. А как у тебя с немецким? — спросил Сергей.

— Вообще-то, не очень. Можно сказать, со словарем. А почему ты спрашиваешь?

— Да тут анкеты нужно заполнять для посольства, поэтому я спросил на всякий случай.

— Ну, с анкетами я справлюсь. Это не сложно, они, как правило, почти все одинаковые для Шенгенской визы. А кто поедет переводчиком? — поинтересовалась я.

— Никто. Наш импресарио из наших бывших, поэтому он сам все организует, а в его команде также все наши бывшие граждане, поэтому речь о переводчике не идет. Мы уже три года подряд ездим в Германию, иногда один или два раза в год, — ответил Сергей.

— Очень хорошо, а то я бы ревновала. Ну, это, конечно, шутка. Кстати, у меня обед готов, а мы тут с тобой болтаем. Давай, садись за стол.



Отредактировано: 23.04.2022





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять